Basque: New Testament

Young`s Literal Translation

2 Corinthians

6

1Bada haren languile garelaric, othoitz eguiten-ere badrauçuegu, eztuçuen, alfer Iaincoaren gratiá recebitu.
1And working together also we call upon [you] that ye receive not in vain the grace of God —
2Ecen dio Iaincoac, Dembora gogaracoan exauditu vkan aut, eta saluamendutaco egunean aiutatu vkan aut. Huná orain dembora gogaracoa, huná orain saluamendutaco eguna.
2for He saith, `In an acceptable time I did hear thee, and in a day of salvation I did help thee, lo, now [is] a well-accepted time; lo, now, a day of salvation,` —
3Scandaloric batre deusetan emaiten eztugularic, gure ministerioa vitupera eztadinçát:
3in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,
4Baina gauça gucietán approbatu eracusten ditugularic gure buruäc Iaincoaren cerbitzari anço, patientia handiz tribulationetan, necessitatetan, hersturétan,
4but in everything recommending ourselves as God`s ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
5Çauriétan, presoindeguiétan, tumultuoétan, trabailluétan, veillatzétan, barurétan.
5in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labours, in watchings, in fastings,
6Puritatez, eçagutzez, spiritu patientez, ontassunez, Spiritu sainduaz, hypocrysia gaberico charitatez,
6in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
7Eguiazco hitzez, Iaincoaren botherez iustitiazco harma escuinez eta ezquerrez.
7in the word of truth, in the power of God, through the armour of the righteousness, on the right and on the left,
8Ohorez eta desohorez, fama gaitzez eta fama onez.
8through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
9Seduciçale beçala, eta alabaina eguiati: ez eçagunac beçala, eta alabaina eçagunac: hiltzen baguina beçala, eta huna vici gara: gaztigatzen garenac beçala, eta alabaina ez hilac:
9as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death;
10Triste beçala, baina bethi aleguera: paubre beçala, baina anhitzen abratsale: deus gabe beçala, eta alabaina gauça gucien possediçale.
10as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
11O Corinthianoác, gure ahoa irequia da çuetara, gure bihotza largatua da.
11Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!
12Etzarete herssiqui habitatzen gutan: baina enserratuac çarete ceuron halsarretan.
12ye are not straitened in us, and ye are straitened in your [own] bowels,
13Bada neure haourrey anço recompensa beraz minço natzaiçue: larga çaiteztez çuec-ere.
13and [as] a recompense of the same kind, (as to children I say [it],) be ye enlarged — also ye!
14Etzaiteztela infidelequin vztár: ecen cer participatione du iustitiác iniustitiarequin? eta cer communicatione arguiac ilhumbearequin.
14Become not yoked with others — unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
15Eta cer concordia du Christec Belialequin? eta cer parte fidelac infidelarequin?
15and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?
16Eta cer consentimendu du Iaincoaren templeac idolequin? ecen çuec Iainco viciaren temple çarete: Iaincoac erran duen beçala Habitaturen naiz hetan eta ebiliren: eta içanen naiz hayén Iainco eta hec içanen dirade ene populu.
16and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said — `I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they shall be My people,
17Harren, ilki çaiteztez hayén artetic, eta separa çaiteztez, dio Iaunac: eta gauça cithalic hunqui ezteçaçuela, eta nic recebituren çaituztet.
17wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I — I will receive you,
18Eta içanen natzaiçue çuey Aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio Iaun bothere gucitacoac.
18and I will be to you for a Father, and ye — ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.`