1Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
2Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
2for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
3Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
3When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
4Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
4But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
5Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
5for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
6Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
6So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
7Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
7for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
8Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
8but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
9Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
9because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
10Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
10who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
11Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
11Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
12Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
12But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
13Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
13and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
14Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
14But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
15Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
15See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
16Bethiere çareten aleguera.
16rejoice always;
17Paussu gabe othoitz eguiçue.
17pray unceasingly;
18Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
18in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
19Spiritua ezteçaçuela iraungui:
19quench not the Spirit;
20Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
20do not lightly esteem prophecies;
21Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
21but prove all things, hold fast the right;
22Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
22hold aloof from every form of wickedness.
23Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
23Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
24He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
25Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
25Brethren, pray for us.
26Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
26Greet all the brethren with a holy kiss.
27Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
27I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
28Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
28The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.