Basque: New Testament

Darby's Translation

2 Corinthians

6

1Bada haren languile garelaric, othoitz eguiten-ere badrauçuegu, eztuçuen, alfer Iaincoaren gratiá recebitu.
1But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
2Ecen dio Iaincoac, Dembora gogaracoan exauditu vkan aut, eta saluamendutaco egunean aiutatu vkan aut. Huná orain dembora gogaracoa, huná orain saluamendutaco eguna.
2(for he says, I have listened to thee in an accepted time, and I have helped thee in a day of salvation: behold, now [is the] well-accepted time; behold, now [the] day of salvation:)
3Scandaloric batre deusetan emaiten eztugularic, gure ministerioa vitupera eztadinçát:
3giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;
4Baina gauça gucietán approbatu eracusten ditugularic gure buruäc Iaincoaren cerbitzari anço, patientia handiz tribulationetan, necessitatetan, hersturétan,
4but in everything commending ourselves as God's ministers, in much endurance, in afflictions, in necessities, in straits,
5Çauriétan, presoindeguiétan, tumultuoétan, trabailluétan, veillatzétan, barurétan.
5in stripes, in prisons, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
6Puritatez, eçagutzez, spiritu patientez, ontassunez, Spiritu sainduaz, hypocrysia gaberico charitatez,
6in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,
7Eguiazco hitzez, Iaincoaren botherez iustitiazco harma escuinez eta ezquerrez.
7in [the] word of truth, in [the] power of God; through the arms of righteousness on the right hand and left,
8Ohorez eta desohorez, fama gaitzez eta fama onez.
8through glory and dishonour, through evil report and good report: as deceivers, and true;
9Seduciçale beçala, eta alabaina eguiati: ez eçagunac beçala, eta alabaina eçagunac: hiltzen baguina beçala, eta huna vici gara: gaztigatzen garenac beçala, eta alabaina ez hilac:
9as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
10Triste beçala, baina bethi aleguera: paubre beçala, baina anhitzen abratsale: deus gabe beçala, eta alabaina gauça gucien possediçale.
10as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
11O Corinthianoác, gure ahoa irequia da çuetara, gure bihotza largatua da.
11Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.
12Etzarete herssiqui habitatzen gutan: baina enserratuac çarete ceuron halsarretan.
12Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections;
13Bada neure haourrey anço recompensa beraz minço natzaiçue: larga çaiteztez çuec-ere.
13but for an answering recompense, (I speak as to children,) let *your* heart also expand itself.
14Etzaiteztela infidelequin vztár: ecen cer participatione du iustitiác iniustitiarequin? eta cer communicatione arguiac ilhumbearequin.
14Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
15Eta cer concordia du Christec Belialequin? eta cer parte fidelac infidelarequin?
15and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?
16Eta cer consentimendu du Iaincoaren templeac idolequin? ecen çuec Iainco viciaren temple çarete: Iaincoac erran duen beçala Habitaturen naiz hetan eta ebiliren: eta içanen naiz hayén Iainco eta hec içanen dirade ene populu.
16and what agreement of God's temple with idols? for *ye* are [the] living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among [them]; and I will be their God, and they shall be to me a people.
17Harren, ilki çaiteztez hayén artetic, eta separa çaiteztez, dio Iaunac: eta gauça cithalic hunqui ezteçaçuela, eta nic recebituren çaituztet.
17Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith [the] Lord, and touch not [what is] unclean, and *I* will receive you;
18Eta içanen natzaiçue çuey Aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio Iaun bothere gucitacoac.
18and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.