Basque: New Testament

Estonian

1 Thessalonians

5

1Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
1Aegade ja tundide kohta, vennad, ei ole aga vaja teile kirjutada,
2Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
2sest te teate täpselt, et Issanda päev tuleb just nii nagu varas öösel.
3Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
3Kui öeldakse: 'Nüüd on rahu ja kindel olek', siis langeb äkiline hukatus nende peale nagu sünnitusvalud lapseootel naise peale, ja nad ei pääse pakku.
4Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
4Teie aga, vennad, ei ole pimeduses, nii et see päev saaks teid tabada nagu varas.
5Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
5Teie kõik olete ju valguse lapsed ja päeva lapsed. Meie ei ole öö ega pimeduse lapsed.
6Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
6Niisiis, ärgem magagem nagu teised, vaid olgem ärkvel ja kained,
7Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
7sest magajad magavad öösel ja joomarid on joobnud öösel.
8Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
8Aga meie, kes me oleme päeva lapsed, olgem kained, rõivastatud usu ja armastuse kaitserüüga ning päästelootuse kiivriga,
9Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
9sest Jumal ei ole meid asetanud viha alla, vaid pääste saamiseks meie Issanda Jeesuse Kristuse läbi,
10Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
10kes meie eest on surnud, et meie, kas me oleme ärkvel või magame, üheskoos temaga elaksime.
11Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
11Seepärast julgustage üksteist ja igaüks kosutagu teist, nagu te seda teetegi!
12Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
12Ent me palume teid, vennad, tunnustada neid, kes teie seas tööd teevad ja teid Issandas juhatavad ning noomivad,
13Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
13ja pidada neist armastuses üliväga lugu nende töö pärast. Hoidke omavahel rahu!
14Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
14Meie aga manitseme teid, vennad: noomige korratuid, julgustage pelglikke, aidake nõrku, olge pika meelega kõikide vastu!
15Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
15Vaadake, et keegi teisele kurja ei tasuks kurjaga, vaid taotlege alati head üksteisele ja kõikidele!
16Bethiere çareten aleguera.
16Rõõmustage alati,
17Paussu gabe othoitz eguiçue.
17palvetage lakkamatult,
18Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
18tänage kõige eest - sest see on, mida Jumal teilt tahab Jeesuses Kristuses!
19Spiritua ezteçaçuela iraungui:
19Ärge kustutage Vaimu,
20Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
20ärge põlastage prohvetiandi,
21Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
21katsuge läbi kõik, pidage kinni heast,
22Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
22hoiduge igasuguse kurja eest!
23Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
23Aga rahu Jumal ise pühitsegu teid läbinisti ning teie vaim ja hing ja ihu olgu tervikuna hoitud laitmatuna meie Issanda Jeesuse Kristuse tulemiseks!
24Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
24Ustav on see, kes teid kutsub; küll tema teebki seda.
25Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
25Vennad, palvetage meie eest!
26Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
26Tervitage kõiki vendi püha suudlusega!
27Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
27Ma vannutan teid Issanda nimel, et see kiri loetaks ette kõikidele vendadele!
28Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
28Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teiega!