Basque: New Testament

Korean

Romans

12

1Othoitz eguiten drauçuet bada, anayeác, Iaincoaren misericordién partez, offrenda ditzaçuen çuen gorputzac sacrificio vicitan, saindutan, Iaincoaren gogaracotan, cein baita çuen cerbitzu raçoinezcoa.
1그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라
2Eta etzaquitzotela conforma mundu huni, baina transforma çaiteztez çuen adimenduaren arramberritzez, phoroga deçaçuençát ceric den Iaincoaren vorondate ona eta placenta eta perfectoa.
2너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라
3Ecen niri eman içan çaitadan gratiáz, erraiten draucat çuen artecoetaric batbederari, ezteçan presumi iaquitera iaquin behar den baino guehiago, baina den çuhur sobrietatera: Iaincoac batbederari fedearen neurria repartitu draucan beçala.
3내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라
4Ecen nola gorputz batetan anhitz membro baitugu, eta membro guciéc ezpaitute operationebat bera:
4우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 모든 지체가 같은 직분을 가진 것이 아니니
5Hala anhitz garelaric gorputzbat gara Christ baithan eta batbedera gara bata bercearen membro.
5이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라
6Eta ditugula dohain diuersac, eman içan çaicun gratiaren araura, edo prophetia, deçagun prophetiza fedearen proportionearen arauez:
6우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로
7Edo ministerio, garen administrationean: edo iracasten ari dena, den instructione emaile.
7혹 섬기는 일이면 섬기는 일로 혹 가르치는 자면 가르치는 일로
8Edo exhortatzen ari denac, exhorta deçan: distribuitzen ari denac, distribui deçan simplicitatetan: presiditzen duenac daguian diligentqui: misericordia eguiten duenac, daguian alegueraqui.
8혹 권위하는 자면 권위하는 일로 구제하는 자는 성실함으로 다스리는 자는 부지런함으로 긍휼을 베푸는 자는 즐거움으로 할 것이니라
9Charitatea den fictione gabe: çareten gaitzaren gaitzetsle, vnguiari eratchequiac.
9사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라
10Anayetassunezco charitatez elkarren onhestera emanac: elkarri ohoratzera aitzincen çaitzatela.
10형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며
11Cerbitzu eguitera ez nagui, spirituz ardént, Iauna cerbitzatzen duçuela.
11부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라
12Sperançaz aleguera çaretelaric, tribulationean patient, orationean perseueratzen duçuela.
12소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며
13Sainduén necessitatetara communicatzen duçuela: hospitalitateari iarreiquiten çaitzatela.
13성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라
14Benedicaitzaçue çuec persecutatzen çaituztenac: benedicaitzaçue, diot, eta ez maradica.
14너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라
15Aleguera çaitezte aleguera diradenequin, eta nigar eguiçue nigarrez daudenequin.
15즐거워하는 자들로 함께 즐거워하고 우는 자들로 함께 울라
16Gogo batez bata berceagana affectionatuac çaretelaric: gauça gorác affectatzen eztituçuelaric, baina beheretara accommodatzen çaretelaric. Etzaretela çuhur ceuroc baithan.
16서로 마음을 같이 하며 높은 데 마음을 두지 말고 도리어 낮은 데 처하며 스스로 지혜 있는 체 말라
17Ezteçoçuela nehori gaitza gaitzagatic renda. Procuraitzaçue gauça honestac guiçon gucién aitzinean.
17아무에게도 악으로 악을 갚지말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라
18Eguin albadadi, çuetan den becembatean, guiçon guciequin baquea duçuen.
18할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라
19Etzaiteztela ceuroc mendeca, ene maiteác, baina leku emoçue hirari: ecen scribatua da, Niri mendequioa: nic dut rendaturen, dio Iaunac.
19내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지말고 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라
20Bada baldin gosse bada hire etsaya, emóc iatera: baldin egarri bada, emóc edatera: ecen hala eguiten duála suco ikatzac bere buru gainera bilduren drautzac.
20네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시우라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라
21Ezadila gaizquiaz garait, baina garait eçac vnguiaz gaizquia.
21악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라