1Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
1Hinumdumi, Oh Jehova, kong unsay nahitabo kanamo: Sud-onga, ug tan-awa ang among kaulaw.
2Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
2Ang among kabilin nahulog ngadto sa mga dumuloong, Ang among mga balay ngadto sa mga lumalangyaw.
3Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
3Kami mga ilo ug walay mga amahan; Ang among mga inahan nangahimong mga balo.
4Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
4Kami nag-inum sa among tubig nga binayloan sa salapi; Ang among kahoy ginabaligya na kanamo.
5Нашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме,
5Ang mga maglulutos kanamo nagaungot sa among mga liog: Kami gikapuyan ug walay pahulay.
6Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
6Among gihatag ang kamot ngadto sa mga Egiptohanon, Ug sa mga Asiriahanon, aron tagbawon sa tinapay.
7Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
7Ang among mga amahan nanagpakasala, ug wala na; Ug among giantus ang ilang kasal-anan.
8Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
8Ang mga sulogoon maoy nagahari kanamo: Walay makaluwas kanamo gikan sa ilang kamot.
9Добиваме хляба си с [опасност за] живота си Поради меча, [който ограбва] в пустинята.
9Makuha namo ang among tinapay uban ang peligro sa among kinabuhi, Tungod sa espada didto sa kamingawan.
10Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
10Ang among panit maitum sama sa usa ka hudno, Tungod sa makasunog nga kainit sa kagutmanan.
11Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
11Ginalugos nila ang mga babaye didto sa Sion, Ang mga ulay sa ciudad sa Juda.
12Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
12Ang mga principe ginabitay pinaagi sa ilang mga kamot: Ang mga nawong sa mga anciano wala tahura.
13Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под [товара на] дървата.
13Ang mga batan-ong lalake maoy nanagpas-an sa galingan; Ug ang kabataan gipahiumod sa ilalum sa kahoy.
14Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
14Ang mga anciano namiya sa pultahan, Ang mga batan-ong lalake namiya sa ilang honi.
15Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
15Ang kalipay sa among kasingkasing mihunong na; Ang among sayaw nahimong pagminatay.
16Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
16Ang purongpurong nahulog gikan sa among ulo: Alaut kami kay kami nakasala man!
17Затова чезне сърцето ни; Затова причерня на очите ни.
17Tungod niini ang among kasingkasing nagakaluya; Tungod niining mga butanga ang among mga mata lubog na.
18Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
18Tungod sa bukid sa Sion, nga mamingaw: Ang mga milo nagalakaw sa ibabaw niana.
19Ти, Господи, седиш [като Цар] до века; Престолът Ти е из род в род.
19Ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ang imong trono nagapadayon gikan sa kaliwatan ngadto sa kaliwatan.
20Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
20Ngano man nga nalimot ka kanamo sa walay katapusan, Ug mibiya kanamo sa hataas kaayong panahon?
21Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво, -
21Pabalika kami nganha kanimo, Oh Jehova, ug kami mamalik; Bag-oha ang among mga adlaw ingon sa kanhing panahon.
22Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.
22Apan giay-ran mo sa tuman kami; Ikaw naligutgut sa hilabihan batok kanamo.