1(По слав. 134). Алилуя. Хвалете името Господно. Хвалете [Го], вие слуги Господни,
1Dayegon ninyo si Jehova. Dayegon ninyo ang ngalan ni Jehova; Dayega siya , Oh kamong mga alagad ni Jehova,
2Които престоявате в дома Господен, В дворовете на дома на нашия Бог.
2Kamo nga nanagtindog sa balay ni Jehova, Diha sa mga sawang sa balay sa atong Dios.
3Хвалете Господа, защото е благ Господ, Пейте хваления на името Му, защото това е угодно.
3Dayegon ninyo si Jehova; kay si Jehova maayo man: Panag-awit ug mga pagdayeg sa iyang ngalan; kay kini maoy makalilipay.
4Защото Господ избра Якова за Себе Си, Израиля за Свое собствено притежание.
4Kay si Jehova nagpili kang Jacob alang sa iyang kaugalingon, Ug sa Israel alang sa iyang kaugalingon nga pagpanag-iya.
5Защото аз познах, че Господ е велик, И че нашият Господ е над всичките богове.
5Kay nasayud ako nga si Jehova daku man, Ug nga ang atong Ginoo labaw sa tanang mga dios.
6Господ прави всичко що Му е угодно На небето и на земята, в моретата и във всичките бездни.
6Bisan unsa ang gikahimut-an ni Jehova, kini iyang gibuhat, Didto sa langit ug dinhi sa yuta, diha sa kadagatan ug sa tanang mga kahiladman;
7Повдига пари от краищата на земята, Прави светкавици за дъжда, Изважда ветрове из съкровищниците Си.
7Siya nga nagapasaka sa mga panganod gikan sa mga kinatumyan sa yuta; Siyan nga nagabuhat sa mga kilat alang sa ulan; Siya nga nagapagula sa hangin gikan sa ilang mga tipiganan;
8[Той е] Който порази египетските първородни И на човек и на животно.
8Siya nga milaglag sa mga panganay sa Egipto, Sa tawo ug sa mananap;
9Изпрати знамения и чудеса всред тебе, Египте, Върху Фараона и върху всичките му слуги.
9Siya nga nagpadala ug mga ilhanan ug mga katingalahan diha sa kinataliwad-an nimo, Oh Egipto, Sa ibabaw ni Faraon, ug sa ibabaw sa tanan niyang mga ulipon;
10[Той е], Който порази големи народи И изби силни царе.
10Siya nga milaglag sa daghang mga nasud, Ug mipatay sa mga gamhanang hari,
11Аморейския цар Сион, И васанския цар Ог, И всичките ханаански царства -
11Kang Sihon, nga hari sa mga Amorehanon, Ug kang Og nga hari sa Basan, Ug sa tanang mga gingharian sa Canaan,
12И даде земята им в наследство, Наследство на людете Си Израил.
12Ug gihatag ang ilang yuta alang sa usa ka panulondon, Usa ka panulondon ngadto sa Israel nga iyang katawohan.
13Името Ти, Господи, [пребъдва] до века, Споменът Ти, Господи, из род в род.
13Ang imong ngalan, Oh Jehova, nagapadayon sa walay katapusan; Ang imong halandumon nga ngalan , Oh Jehova, ngadto sa tanang mga kaliwatan.
14Защото Господ ще съди людете Си, И ще се покае за [скърбите на] слугите Си.
14Kay si Jehova mohukom sa iyang katawohan, Ug magabasul sa iyang kaugalingon mahatungod sa iyang mga alagad.
15Идолите на народите са сребро и злато, Направа на човешки ръце.
15Ang mga dios-dios sa mga nasud mga salapi ug bulawan, Ang buhat sa mga kamot sa mga tawo.
16Уста имат, но не говорят; Очи имат, но не виждат;
16Sila adunay mga baba, apan sila dili makasulti; Sila adunay mga mata, apan sila dili makakita;
17Уши имат, но не чуват; Нито има дишане в устата им.
17Sila adunay mga igdulungog, apan dili sila makadungog; Ni adunay gininhawa sa ilang mga baba.
18Подобни на тях ще станат ония, които ги правят, Както и всеки, който уповава на тях.
18Sila nga nanagbuhat kanila, manghisama kanila; Oo, ang tagsatagsa nga mosalig kanila.
19Доме Израилев, благославяйте Господа; Доме Ааронов, благославяйте Господа;
19Oh panimalay sa Israel, dayegon ninyo si Jehova: Oh panimalay ni Aaron, dayegon ninyo si Jehova:
20Доме Левиев, благославяйте Господа; Вие, които се боите от Господа, благославяйте Господа;
20Oh panimalay ni Levi, dayegon ninyo si Jehova: Kamo nga may kahadlok kang Jehova, dayegon ninyo si Jehova.
21Благословен да бъде от Сион Господ, Който обитава в Ерусалим. Алилуия.
21Dalayegon si Jehova gikan sa Sion, Siya nga nagapuyo sa Jerusalem Dayegon ninyo si Jehova.