1Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
1TUHAN berkata kepada Musa,
2Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
2"Suruhlah orang Israel membawa persembahan kepada-Ku. Siapa yang tergerak hatinya, harus membawa persembahan
3И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
3berupa: emas, perak dan perunggu;
4синьо, мораво, червено, висон, и козина,
4kain linen halus, kain wol biru, ungu dan merah, kain dari bulu kambing,
5червенобоядисани овнешки кожи и язовски {Или: делфинови} кожи, ситимово дърво {Т.е., акация.},
5kulit domba jantan yang diwarnai merah, kulit halus, kayu akasia,
6масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
6minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum,
7оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
7macam-macam batu permata untuk ditatah pada efod dan tutup dada Imam Agung.
8И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
8Suruhlah bangsa itu membuat sebuah kemah untuk-Ku, supaya Aku dapat tinggal di tengah mereka.
9По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
9Kemah dan perlengkapannya harus mereka buat menurut rencana yang akan Kutunjukkan kepadamu."
10Да направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
10"Buatlah sebuah peti dari kayu akasia yang panjangnya 110 sentimeter, lebar dan tingginya masing-masing 66 sentimeter.
11Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
11Lapisi bagian dalam dan luarnya dengan emas murni dan buatlah bingkainya dari emas.
12И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
12Untuk kayu pengusungnya, buatlah empat gelang emas dan kaitkan pada keempat kakinya, dua gelang pada setiap sisinya.
13Да направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,
13Buatlah juga pengusungnya dari kayu akasia dan lapisi itu dengan emas,
14па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
14lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu.
15Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
15Kayu pengusung itu harus tetap ada dalam gelang-gelang itu, dan tak boleh dikeluarkan.
16И да вложиш в ковчега [плочите на] свидетелството, което ще ти дам.
16Lalu di dalam peti itu harus kauletakkan kedua batu dengan perintah-perintah yang akan Kuberikan kepadamu.
17Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
17Buatlah tutup peti itu dari emas murni, panjangnya 110 sentimeter dan lebarnya 66 sentimeter.
18И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
18Buatlah dua kerub dari emas tempaan,
19Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
19satu pada setiap ujung tutup peti itu. Kedua kerub itu harus dijadikan satu bagian dengan tutupnya,
20И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат [обърнати] лицата на херувимите.
20dan dibuat saling berhadapan dengan sayap yang terbentang di atas peti itu.
21И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш [плочите на] свидетелството, което ще ти дам.
21Taruhlah kedua batu di dalam peti itu dan pasanglah tutupnya di atasnya.
22Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега [с плочите] на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядам за израилтяните.
22Di tempat itu Aku akan bertemu dengan engkau, dan dari atas tutupnya, di antara kedua kerub itu, engkau akan Kuberi hukum-hukum-Ku untuk bangsa Israel."
23Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
23"Buatlah sebuah meja dari kayu akasia yang panjangnya 88 sentimeter, lebarnya 44 sentimeter, dan tingginya 66 sentimeter.
24Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
24Lapisilah dengan emas murni dan pasang sebuah bingkai emas sekelilingnya.
25Да й направиш и перваз наоколо, една длан [широк], и да направиш златен венец около перваза й.
25Buatlah pinggir meja selebar 7,5 sentimeter dan beri batas emas sekeliling pinggir itu.
26Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
26Buatlah empat gelang dari emas dan pasanglah itu di keempat sudut pada kakinya, di dekat tepinya.
27Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
27Gelang itu untuk menahan kayu pengusungnya supaya meja itu bisa digotong.
28Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
28Kayu pengusung itu harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
29И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
29Buatlah piring-piring, cangkir-cangkir, kendi-kendi dan mangkuk-mangkuk untuk persembahan air anggur. Semua perlengkapan meja itu harus dibuat dari emas murni.
30И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
30Meja itu harus ditaruh di depan Peti Perjanjian, dan di atas meja itu harus selalu tersedia roti sajian."
31Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
31"Buatlah kaki lampu dari emas murni. Alas dan pegangannya harus dibuat dari emas tempaan; bunga-bunga hiasan, termasuk kuncup dan kelopaknya harus jadi satu dengan alas dan pegangannya.
32От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
32Pada pegangan itu harus dibuat enam cabang, tiga cabang pada setiap sisinya.
33На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
33Pada setiap cabangnya harus dibuat hiasan berupa tiga bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
34И на [стъблото на] светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
34Pada pegangannya harus dibuat hiasan berupa empat bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
35И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под [първите] два клона една топчица, част от самия него, и под [вторите] два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
35Di bawah setiap pasang cabang itu harus dibuat satu kuncup.
36Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; [светилникът] да бъде цял изкован от чисто злато.
36Seluruh kaki lampu itu dengan kuncup-kuncup dan cabang-cabangnya harus dibuat dari satu potong emas tempaan murni.
37И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
37Buatlah tujuh lampu pada kaki lampu itu dan pasanglah begitu rupa sehingga cahayanya jatuh ke depan.
38Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
38Buatlah alat untuk membersihkan sumbu pelita dan talamnya juga dari emas murni.
39От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
39Pakailah tiga puluh lima kilogram emas murni untuk membuat kaki lampu itu dengan segala perlengkapannya.
40Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
40Jagalah supaya kaki lampu itu dibuat menurut contoh yang Kutunjukkan kepadamu di atas gunung ini."