Bulgarian

Indonesian

Joshua

19

1Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
1Pembagian kedua ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Simeon. Batas tanah mereka masuk sampai ke dalam batas tanah milik suku Yehuda.
2За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,
2Mereka diberikan tiga belas kota berikut ini dengan desa-desa di sekitarnya: Bersyeba, Syeba, Molada, Hazar-Sual, Bala, Ezem, Eltolad, Betul, Horma, Ziklag, Bet-Hamarkabot, Hazar-Susa, Bet-Lebaot, dan Saruhen.
3Асар-суал, Вала, Асем,
3(19:2)
4Елтолад, Ветул, Хорма,
4(19:2)
5Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,
5(19:2)
6Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
6(19:2)
7Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
7Juga empat kota berikut ini dengan desa-desa di sekitarnya: Ain, Rimon, Eter, dan Asan.
8и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южния Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
8Termasuk juga semua desa sekeliling kota-kota itu sampai sejauh Baalat-Beer (yaitu Rama) di tanah sebelah selatan. Itulah tanah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dari suku Simeon untuk menjadi milik mereka.
9От дела на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
9Karena tanah untuk suku Yehuda terlalu luas, maka sebagian dari tanah itu diberikan kepada suku Simeon.
10Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
10Pembagian ketiga ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Zebulon. Batas tanah yang diberikan kepada mereka sampai ke Sarid.
11и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
11Dari Sarid, garis batas sebelah barat menuju ke Marala, lalu menyentuh Dabeset dan anak sungai di sebelah timur Yokneam.
12и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
12Garis batas sebelah timur mulai dari Sarid menuju ke perbatasan Khislot-Tabor, terus ke Dobrat, lalu naik ke Yafia.
13и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
13Dari sana garis batas itu terus ke timur ke Gat-Hefer dan Et-Kazin, lalu membelok ke arah Nea menuju ke Rimon.
14и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
14Di sebelah utara, batas tanah itu membelok ke arah Hanaton dan berakhir di Lembah Yiftah-El.
15[като включваше] Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
15Dalam wilayah suku Zebulon itu termasuk juga: Katat, Nahalal, Simron, Yidala dan Betlehem. Daerah mereka itu meliputi dua belas kota dengan desa-desa di sekitarnya.
16Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
16Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga di dalam suku Zebulon untuk menjadi tanah milik mereka.
17Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
17Pembagian keempat ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Isakhar.
18Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
18Dalam daerah mereka termasuk: Yizreel, Khesulot, Sunem,
19Афераим, Сеон, Анахарат,
19Hafaraim, Sion, Anaharat,
20Равит, Кисион, Авес,
20Rabit, Kisyon, Ebes.
21Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
21Remet, En-Ganim, En-Hada, dan Bet-Pazes.
22и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
22Batas tanah mereka menyentuh Tabor, Sahazima, Bet-Semes, lalu berakhir di Sungai Yordan. Daerah mereka itu meliputi enam belas kota dengan desa-desa di sekitarnya.
23Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
23Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Isakhar untuk menjadi tanah milik mereka.
24Петото жребие излезе за племето на асирците според семействата им.
24Pembagian kelima ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Asyer.
25Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
25Daerah mereka meliputi: Helkat, Hali, Beten, Akhsaf,
26Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
26Alamelekh, Amad, dan Misal. Batas tanah mereka di sebelah barat menyentuh Gunung Karmel dan Sungai Libnat.
27[и границата им] завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
27Dari situ garis batas mereka itu membelok ke timur ke Bet-Dagon lalu menyentuh perbatasan Zebulon dan Lembah Yiftah-El menuju ke utara ke Bet-Emek dan Nehiel. Lalu garis batas itu terus lagi menuju utara ke Kabul,
28и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
28Ebron, Rehob, Hamon, dan Kana, sampai sejauh Sidon.
29и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
29Dari situ garis batas itu membelok ke Rama terus sampai ke kota Tirus, yaitu sebuah kota yang berbenteng; kemudian garis batas itu membelok lagi ke Hosa lalu berakhir di Laut Tengah. Dalam batas-batas itu termasuk Mahalab, Akhzib,
30и Ама, Афен и Роов; двадесет и два града със селата им.
30Uma, Afek, dan Rehob. Seluruh daerah mereka meliputi duapuluh dua kota dengan desa-desa di sekitarnya.
31Това е наследство за племето на асирците по семействата им, - тия градове със селата им.
31Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Asyer untuk menjadi tanah milik mereka.
32Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
32Pembagian keenam ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Naftali.
33Границата им беше от Елеф, от Алон {Или: дъба.} близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
33Batas tanah mereka mulai dari Helef, sampai ke pohon ek di Zaananim, terus ke Adami-Nekeb, lalu ke Yabneel, sampai ke Lakum, kemudian berakhir di Sungai Yordan.
34и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
34Dari situ garis batas tanah itu membelok ke barat ke Aznot-Tabor, dan dari sana ke Hukok. Di sebelah selatan, daerah ini berbatasan dengan daerah Zebulon, di sebelah barat dengan Asyer, dan di sebelah timur dengan Sungai Yordan.
35А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
35Kota-kota yang berbenteng ialah: Zidim, Zer, Hamat, Rakat, Kineret,
36Адама, Рама, Асор,
36Adama, Rama, Hazor,
37Кедес, Едраи, Енасор,
37Kedes, Edrei, En-Hazor,
38Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
38Yiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, dan Bet-Semes. Seluruh daerah mereka meliputi sembilan belas kota dengan desa-desa di sekitarnya.
39Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
39Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Naftali untuk menjadi tanah milik mereka.
40Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
40Pembagian ketujuh ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Dan.
41Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
41Daerah mereka ini meliputi Zora, Esytaol, Ir-Semes,
42Салавим, Еалон, Етла,
42Saalabin, Ayalon, Yitla,
43Елон, Тамната, Акарон,
43Elon, Timna, Ekron,
44Елтеко, Гиветон, Ваалат,
44Elteke, Gibeton, Baalat,
45Юд, Вани-варак, Гетримон,
45Yehud, Beneberak, Gat-Rimon,
46Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа.
46Me-Yarkon, Rakon, dan juga daerah sekitar Yope.
47А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
47Orang-orang suku Dan telah kehilangan sebagian dari wilayah mereka, jadi mereka pergi ke Lesem dan menyerang kota itu. Mereka merebutnya, membunuh penduduknya, dan menduduki kota itu. Maka tinggallah mereka di situ dan mengubah nama kota Lesem itu menjadi kota Dan, menurut nama leluhur mereka.
48Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
48Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Dan untuk menjadi milik mereka.
49А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследство всред себе си;
49Setelah umat Israel selesai membagi-bagi tanah di negeri itu, mereka memberikan kepada Yosua anak Nun sebagian tanah untuk menjadi tanah miliknya.
50според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, [сиреч], Тамнат-сарах в хълместата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
50Seperti yang sudah diperintahkan TUHAN, mereka memberikan kepadanya kota yang dimintanya, yaitu: Timnat-Serah di pegunungan Efraim. Yosua membangun kembali kota itu, lalu tinggal di situ.
51Тия са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син и началниците на бащините [домове на] племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
51Demikianlah Imam Eleazar, Yosua anak Nun dan para kepala keluarga dalam suku-suku bangsa Israel membagi-bagi tanah di negeri itu dengan membuang undi untuk meminta petunjuk dari TUHAN. Mereka melakukan itu di Silo di depan pintu Kemah TUHAN. Selesailah pembagian tanah itu.