Bulgarian

Indonesian

Leviticus

18

1Господ говори още на Моисея, казвайки:
1TUHAN menyuruh Musa
2Говори на израилтяните като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
2menyampaikan kepada bangsa Israel perintah ini, "Akulah TUHAN Allahmu.
3Да не правите както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.
3Janganlah meniru perbuatan orang di Mesir, tempat kamu pernah tinggal, atau orang di Kanaan, ke mana Aku sekarang membawa kamu.
4А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
4Taatilah hukum-hukum-Ku dan lakukanlah apa yang Kuperintahkan. Akulah TUHAN Allahmu.
5Затова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.
5Taatilah peraturan-peraturan dan hukum-hukum yang Kuberikan kepadamu. Kalau kamu berbuat begitu, hidupmu selamat. Akulah TUHAN."
6Никой да не приближи при някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
6TUHAN memberikan peraturan-peraturan ini. Jangan bersetubuh dengan salah seorang dari sanak saudaramu.
7Голотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.
7Jangan bersetubuh dengan ibumu, istri ayahmu, sebab dia hak ayahmu.
8Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.
8Jangan menghina ayahmu dengan bersetubuh dengan salah seorang istrinya yang lain.
9Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.
9Jangan bersetubuh dengan saudaramu perempuan atau saudara tirimu, baik yang dibesarkan serumah dengan engkau maupun yang dibesarkan di rumah lain.
10Голотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.
10Jangan bersetubuh dengan cucumu; itu akan membuat malu dirimu sendiri.
11Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.
11Jangan bersetubuh dengan saudaramu perempuan yang seayah lain ibu atau seibu lain ayah, karena dia saudaramu juga.
12Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.
12Jangan bersetubuh dengan bibimu, baik ia saudara ayahmu atau saudara ibumu.
13Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.
13(18:12)
14Голотата на бащиния си брат да не откриеш, [тоест], при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
14Jangan bersetubuh dengan istri pamanmu, karena dia bibimu juga.
15Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти: нейната голота да не откриеш.
15Jangan bersetubuh dengan anak menantumu
16Голотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти.
16atau dengan istri abangmu.
17Голотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.
17Jangan bersetubuh dengan anak atau cucu seorang wanita yang pernah kaugauli. Mungkin mereka kerabatmu, dan itu perbuatan yang tidak senonoh.
18И да не вземеш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.
18Jangan kawin dengan saudara istrimu selama istrimu sendiri masih hidup.
19При жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.
19Jangan bersetubuh dengan seorang wanita selama masa haidnya, karena ia dalam keadaan najis.
20И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
20Jangan bersetubuh dengan istri orang lain; perbuatan itu menjadikan engkau najis.
21Никак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.
21Jangan menyerahkan salah seorang anakmu untuk dikurbankan dalam pemujaan Molokh, karena perbuatan itu menghina nama Allah, Tuhanmu.
22С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
22Orang laki-laki tak boleh bersetubuh dengan orang laki-laki; Allah membenci perbuatan itu.
23И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
23Laki-laki maupun wanita, sekali-kali tak boleh bersetubuh dengan binatang; perbuatan jahat itu menajiskan kamu.
24Не се осквернявайте ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъждам отпред вас.
24Jangan menajiskan dirimu dengan perbuatan-perbuatan itu, sebab dengan cara itu bangsa-bangsa yang tinggal di Kanaan sebelum kamu telah menajiskan diri mereka. Karena itu mereka diusir oleh TUHAN, supaya kamu dapat mendiami negeri itu.
25Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
25Mereka telah melakukan semua perbuatan yang menjijikkan itu, sehingga tanah mereka menjadi najis. Maka TUHAN menghukum mereka dan tidak mengizinkan mereka tinggal di sana. Tetapi kamu jangan sekali-kali melakukan perbuatan-perbuatan itu. Kamu semua, orang Israel dan orang asing yang menetap bersama kamu, harus mentaati peraturan dan perintah TUHAN,
26Вие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни заселен между вас пришелец,
26(18:25)
27(защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята).
27(18:25)
28за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
28supaya kamu jangan dihukum oleh-Nya dan diusir dari tanah itu seperti orang-orang yang tidak mengenal TUHAN, yang tinggal di sana sebelum kamu.
29Защото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.
29Kamu tahu bahwa barangsiapa melakukan perbuatan yang menjijikkan itu tidak lagi dianggap anggota umat Allah.
30И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
30Maka TUHAN berkata, "Taatilah peraturan-peraturan yang Kuberikan dan janganlah meniru perbuatan orang-orang yang mendiami tanah Kanaan sebelum kamu. Jangan menajiskan dirimu sendiri dengan melakukan perbuatan-perbuatan itu. Aku TUHAN Allahmu."