Bulgarian

Indonesian

Numbers

26

1А подир язвата Господ говори на Моисея и Елеазара син на свещеника Аарона, казвайки:
1Sesudah bencana itu berakhir, TUHAN berkata kepada Musa dan Eleazar, anak Imam Harun,
2Пребройте цялото общество израилтяни от двадесет години и нагоре, според бащините им домове, всички в Израиля, които могат да излизат на бой.
2"Kamu harus mengadakan sensus seluruh umat Israel menurut keluarga masing-masing. Semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara, harus dicatat."
3За това, Моисей и свещеникът Елеазар говориха на [людете] на моавските полета, при Иордан срещу Ерихон, казвайки:
3Musa dan Eleazar melakukan perintah itu. Mereka memanggil semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas dan mengumpulkan mereka di dataran Moab, di seberang Sungai Yordan, dekat kota Yerikho. Inilah orang-orang Israel yang keluar dari Mesir:
4[Пребройте людете] от двадесет години и нагоре, според както Господ заповяда на Моисея и на израилтяните, които излязоха из Египетската земя.
4(26:3)
5Рувим, първородният на Израиля. Рувимците бяха: от Еноха, семейството на Еноховците; от Фалу, семейството на Фалуевците;
5Dari suku Ruben, anak sulung Yakub: kaum Henokh, Palu,
6от Есрона, семейството на Есроновците; от Хармия, семейството на Хармиевците.
6Hezron dan Karmi.
7Тия са семействата на рувимците; а преброените от тях бяха четиридесет и три хиляди седемстотин и тридесет души.
7Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 43.730 orang.
8Синовете на Фалу бяха Елиав;
8Anak Palu adalah Eliab,
9и синовете на Елиава: Намуил, Датан и Авирон. Това са ония Датан и Авирон, избраните от обществото, които се подигнаха против Моисея и против Аарона между дружината на Корея, когато се подигнаха против Господа;
9dan anak-anak Eliab adalah Nemuel, Datan dan Abiram. Datan dan Abiram itu telah dipilih oleh umat, tetapi mereka bergabung dengan pengikut-pengikut Korah untuk menentang Musa dan Harun dan melawan TUHAN.
10и земята разтвори устата си та ги погълна заедно с Корея при изтреблението на дружината [му], когато огънят пояде двеста и петдесетте човеци, и те станаха за знамение;
10Lalu tanah terbuka dan menelan mereka sehingga mereka mati bersama Korah dan pengikut-pengikutnya ketika api membinasakan 250 orang laki-laki. Hal itu menjadi peringatan bagi bangsa Israel.
11а синовете на Корея не умряха.
11Tetapi anak-anak Korah tidak ikut terbunuh.
12Симеонците по семействата си бяха: от Намуила, семейството на Намуиловците; от Ямина, семейството на Яминовците; от Яхина, семейството на Яхиновците;
12Dari suku Simeon: Kaum Nemuel, Yamin, Yakhin,
13от Зара, семейството на Заровците; от Саула, семейството на Сауловците.
13Zerah dan Saul.
14Тия са семействата на Симеоновците, двадесет и две хиляди и двеста души.
14Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 22.200 orang.
15Гадците по семействата си бяха: от Сафона, семейството на Сафоновците; от Агия, семейството на Агиевците; от Суния, семейството на Суниевците;
15Dari suku Gad: Kaum Zefon, Hagi, Syuni,
16от Азения, семейството на Азениевците; от Ирия, семейството на Ириевците;
16Ozni, Eri,
17от Арода, семейството на Ародовците; от Арилия, семейството на Арилиевците.
17Arod dan Areli.
18Тия са семействата на гадците; и преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин души.
18Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 40.500 orang.
19Юдовите синове бяха Ир и Онан; но Ир и Онан умряха в Ханаанската земя.
19Dari suku Yehuda: Kaum Syela, Peres, Zerah, Hezron dan Hamul. Dua anak Yehuda, yaitu Er dan Onan, sudah mati di tanah Kanaan.
20А юдейците по семействата си бяха; от Села, семейството на Селаевците; от Фареса, семейството на Фаресовците; от Зара, семейството на Заровците.
20(26:19)
21И Фаресовите потомци бяха: от Есрона, семейството на Есроновците; от Амула, семейството на Амуловците.
21(26:19)
22Тия са Юдовите семейства; и преброените от тях бяха седемдесет и шест хиляди и петстотин души.
22Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 76.500 orang.
23Исахарците по семействата си бяха: от Тола, семейството на Толовците; от Фуа, семейството на Фуавците;
23Dari suku Isakhar: Kaum Tola, Pua,
24от Ясува, семейството на Ясувовците; от Симрона, семейството на Симроновците.
24Yasub dan Simron.
25Тия са Исахаровите семейства; и преброените от тях бяха шестдесет и четири хиляди и триста души.
25Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 64.300 orang.
26Завулонците по семействата си бяха: от Середа, семейството на Середовците; от Елона, семейството на Елоновците; от Ялеила, семейството на Ялеиловците.
26Dari suku Zebulon: Kaum Sered, Elon dan Yahleel.
27Тия са семействата на завулонците; и преброените от тях бяха шестдесет хиляди и петстотин души.
27Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 60.500 orang.
28Иосифовите синове по семействата си бяха Манасия и Ефрем.
28Dari keturunan Yusuf, yang mempunyai dua anak laki-laki: suku Manasye dan suku Efraim.
29Манасийците бяха: от Махира, семейството на Махировците. И Махир роди Галаада; а от Галаада, семейството на Галаадовците.
29Dari suku Manasye: Makhir, anak Manasye, adalah ayah Gilead; dan kaum-kaum yang berikut ini adalah keturunan Gilead:
30Ето Галаадовите потомци: от Ахиезера, семейството на Ахиезеровците; от Хелека, семейството на Хелековците;
30Kaum Iezer, Helek,
31от Асриила, семейството на Асрииловците; от Сихема, семейството на Сихемовците;
31Asriel, Sekhem,
32от Семида, семейството на Семидовците; и от Ефера, семейството на Еферовците.
32Semida dan Hefer.
33А Салпаад Еферовият син нямаше синове, но дъщери; а имената на Салпаадовите дъщери бяха Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
33Zelafehad anak Hefer tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan. Nama mereka adalah Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza.
34Тия са Манасиевите семейства; и преброените от тях бяха петдесет и две хиляди и седемстотин души.
34Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 52.700 orang.
35А ето ефремците по семействата им: от Сутала, семейството на Суталовците; от Вехера, семейството на Вехеровците; от Тахана, семейството на Тахановците.
35Dari suku Efraim: Kaum Sutelah, Bekher, dan Tahan.
36Ето и Суталовите потомци: от Ерана, семейството на Ерановците.
36Kaum Eran adalah keturunan Sutelah.
37Тия са семействата на ефремците; и преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин души. Тия са Иосифовите потомци по семействата си.
37Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 32.500 orang. Itulah kaum-kaum keturunan Yusuf.
38Вениаминците по семействата си бяха: от Вела, семейството на Веловците; от Асвила, семейството на Асвиловците; от Ахирама, семейството на Ахирамовците;
38Dari suku Benyamin: Kaum Bela, Asybel, Ahiram,
39от Суфама, семейството на Суфамовците; от Уфама, семейството на Уфамовците.
39Sefufam dan Hufam.
40А Веловите синове бяха Аред и Нееман; [от Ареда], семейството на Аредовците; от Неемана, семейството на Неемановците.
40Kaum Ared dan Naaman adalah keturunan Bela.
41Тия са вениаминците по семействата си; и преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин души.
41Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.600 orang.
42Ето данците по семействата им: от Суама, семейството на Суамовците. Тия са Дановите семейства по семействата си.
42Dari suku Dan: Kaum Suham.
43Преброените от всичките семейства на Суамовците бяха шестдесет и четири хиляди и четиристотин души.
43Orang laki-laki dalam kaum itu jumlahnya 64.400 orang.
44Асирците по семействата си бяха: от Емна, семейството на Емновците; от Есуи, семейството на Есуиевците; от Верия, семейството на Вериевците.
44Dari suku Asyer: Kaum Yimna, Yiswi dan Beria.
45От Вериевите потомци бяха: от Хевера, семейството на Хеверовците; от Малхиила, семейството на Малхииловците.
45Kaum Heber dan Malkiel adalah keturunan Beria.
46А името на Асировата дъщеря беше Сара.
46Asyer mempunyai seorang anak perempuan yang bernama Serah.
47Тия са семействата на асирците; и преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
47Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 53.400 orang.
48Нефталимците по семействата си бяха: от Ясиила, семейството на Ясииловците; от Гуния, семейството на Гуниевците;
48Dari suku Naftali: Kaum Yahzeel, Guni,
49от Есера, семейството на Есеровците; от Силима; семейството на Силимовците.
49Yezer dan Syilem.
50Тия са Нефталимовите семейства по семействата си; и преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и четиристотин души.
50Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.400 orang.
51Числото на преброените от израилтяните беше шестстотин и една хиляда седемстотин и тридесет души.
51Semua orang laki-laki Israel jumlahnya 601.730 orang.
52Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
52TUHAN berkata kepada Musa,
53На тях нека се раздели земята за наследство, според числото на имената им.
53"Bagikanlah tanah itu kepada suku-suku bangsa Israel menurut besarnya masing-masing suku.
54На по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство: на всяко племе да се даде наследството му, според числото на преброените от него.
54Lakukanlah itu dengan cara membuang undi. Kepada suku yang besar harus kauberi bagian yang besar, dan kepada suku yang kecil, bagian yang kecil."
55При все това, обаче, земята ще се раздели с жребие; и те ще наследят според имената на бащините си племена.
55(26:54)
56С жребие да се раздели наследството им между мнозината и малцината.
56(26:54)
57А ето числото на преброените от левийците по семействата им: от Гирсона, семейството на Гирсоновците; от Каата, семейството на Каатовците; от Мерария, семейството на Мерариевците.
57Suku Lewi terdiri dari kaum Gerson, Kehat dan Merari.
58Ето Левиевите семейства: семейството на Левиевците, семейството на Хевроновците, семейството на Маалиевците, семейството на Мусиевците, семейството на Кореевците; а Каат роди Амрама.
58Dalam keturunan mereka termasuk kaum Libni, Hebron, Mahli, Musi dan Korah. Kehat adalah ayah Amram.
59Името на Амрамовата жена беше Иохавед, Левиева дъщеря, която се роди на Левия в Египет; и тя роди на Амрама Аарона и Моисея и сестра им Мариам.
59Amram kawin dengan Yokhebed, anak Lewi. Yokhebed itu lahir di Mesir. Amram dan Yokhebed mempunyai dua anak laki-laki: Harun dan Musa, serta seorang anak perempuan, Miryam.
60А на Аарона се родиха Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
60Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
61Но Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред Господа.
61Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah.
62А преброените от [левийците] бяха двадесет и три хиляди, всичките мъжки от един месец и нагоре; те не бяха преброени между израилтяните, понеже на тях не се даде наследство между израилтяните.
62Orang laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas jumlahnya 23.000 orang. Mereka didaftarkan terpisah dari orang-orang sebangsanya, karena mereka tidak mendapat tanah pusaka di Israel.
63Тия са преброените чрез Моисея и свещеника Елеазар, които преброиха израилтяните на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
63Itulah daftar yang dibuat oleh Musa dan Imam Eleazar mengenai kaum-kaum Israel ketika mereka mengadakan sensus di dataran Moab di seberang Sungai Yordan dekat kota Yerikho.
64Но между тях не се намираше човек от ония, които бяха преброени от Моисея и свещеника Аарон, когато те преброиха израилтяните в Синайската пустиня;
64Dari orang-orang yang dahulu didaftarkan oleh Musa dan Harun di padang gurun Sinai, tak ada seorang pun yang masih hidup.
65защото за тях Господ бе казал: непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана ни един, освен Халев Ефониевият син и Исус Навиевият син.
65TUHAN sudah mengatakan bahwa mereka semua akan mati di padang gurun. Dan memang mereka semua mati, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.