1(По слав. 117). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
1Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
2Нека каже сега Израил, Че Неговата милост [трае] до века.
2Hendaklah orang Israel berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
3Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
3Hendaklah para imam berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
4Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост [трае] до века.
4Hendaklah semua orang takwa berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
5В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и [ме постави] на широко място.
5Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN; lalu Ia menjawab dan membebaskan aku.
6Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
6Aku tidak gentar sebab TUHAN menyertai aku, manusia tidak berdaya terhadapku.
7Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя [повалянето] на ненавистниците си.
7TUHAN menyertai aku untuk menolong aku, aku akan melihat musuhku dikalahkan.
8По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
8Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengandalkan manusia.
9По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на князе.
9Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengharapkan bangsawan.
10Всичките народи ме обиколиха; [Но] в името Господно ще ги отсека.
10Banyak musuh mengelilingi aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
11Обиколиха ме, да! обиколиха ме; [Но] в името Господно ще ги отсека.
11Mereka mengepung aku dari segala penjuru; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
12Обиколиха ме като пчели, [но] угаснаха като огън от тръни; [Защото] в името Господно ще ги отсека.
12Seperti lebah mereka mengerumuni aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan. Dalam sekejap mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak berduri.
13Ти, [враже], ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
13Aku diserang dengan sengit dan hampir jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
14Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
14TUHAN adalah kekuatanku dan pujaanku, Ia telah menyelamatkan aku.
15Глас на радост и на избавление [се чува] в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
15Dengarlah sorak kemenangan di kemah-kemah umat-Nya, "TUHAN melakukan perbuatan perkasa!
16Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
16Kuasa TUHAN memberi kita kemenangan! TUHAN melakukan perbuatan perkasa."
17Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни.
17Aku tak akan mati, tetapi tetap hidup untuk mewartakan karya TUHAN.
18Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
18TUHAN telah menyiksa aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
19Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях [и] ще прославя Господа.
19Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.
20Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
20Inilah pintu gerbang TUHAN, hanya orang jujur boleh melaluinya.
21Ще Те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
21Aku memuji Engkau, sebab Engkau mengabulkan doaku; Engkau telah memberi aku kemenangan.
22Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
22Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru.
23От Господа е това, [И] чудно е в нашите очи.
23Itulah perbuatan TUHAN, sungguh mengagumkan bagi kita.
24Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
24Inilah hari yang ditentukan TUHAN; mari kita rayakan dengan gembira.
25О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се, изпрати благоденствие.
25Kami mohon, TUHAN, selamatkanlah kami, ya TUHAN, berilah kami kemenangan!
26Благословен [да бъде оня], който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
26Diberkatilah dia yang datang atas nama TUHAN, kami berkati kamu dari Rumah TUHAN.
27Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
27TUHAN adalah Allah, Ia bermurah hati kepada kita. Majulah berarak dengan ranting di tangan, dan kelilingilah mezbah TUHAN.
28Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
28Engkau Allahku, aku bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku mengagungkan Engkau.
29Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
29Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.