Bulgarian

Indonesian

Psalms

132

1(По слав. 131). Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби, -
1Nyanyian ziarah. Ya TUHAN, ingatlah kepada Daud, dan segala penderitaannya.
2Как се кле на Господа, И се обрече на Силния Яковов, [като каза:]
2Jangan lupa akan sembahnya kepada-Mu TUHAN, akan kaulnya kepada-Mu Yang Mahakuat, Allah Yakub.
3Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло, -
3Katanya, "Aku takkan beristirahat di rumahku atau tidur di tempat tidurku,
4Няма да дам сън на очите си, Или дрямка на клепачите си,
4(132:3)
5Докато не намеря място за Господа, Обиталище за Силния Яковов.
5sebelum menyediakan rumah bagi Allah Yakub, tempat kediaman bagi TUHAN Yang Mahakuat."
6Ето, ние чухме, че той бил в Ефрата; Намерихме го в полетата на Яара.
6Di Betlehem kita mendengar tentang Peti Perjanjian, lalu menemukannya di padang Yaar.
7Нека влезем в скиниите Му, Нека се поклоним при подножието Му.
7Marilah kita pergi ke tempat kediaman TUHAN, dan menyembah Dia di depan takhta-Nya.
8Стани, Господи, [и влез] в покоя Си, Ти и ковчега на Твоята сила;
8Datanglah dan tinggallah di Rumah-Mu, ya TUHAN, bersama Peti Perjanjian, lambang kuasa-Mu.
9Свещениците Ти да бъдат облечени с правда. И светиите Ти нека викат радостно.
9Semoga umat-Mu bersorak gembira, dan para imam-Mu selalu hidup menurut kehendak-Mu.
10Заради слугата Си Давида Недей отблъсква лицето на помазаника Си.
10Demi Daud, hamba-Mu, janganlah menolak raja pilihan-Mu.
11Господ се кле с вярност на Давида, - [И] няма да пристъпи [думата Си, - Казвайки]: От рожбата на тялото ти Ще положа на престола ти.
11TUHAN telah bersumpah kepada Daud; Ia tak akan mengingkari janji-Nya. Kata-Nya, "Seorang anakmu akan Kujadikan raja untuk memerintah menggantikan engkau.
12Ако чадата ти опазят Моя завет И Моите свидетелства, на които ще ги науча, То и техните чада ще седят за винаги на престола ти.
12Jika anak-anakmu setia kepada perjanjian-Ku, dan mentaati perintah-perintah-Ku, maka untuk selama-lamanya keturunan mereka menggantikan engkau sebagai raja."
13Защото Господ избра Сиона, Благоволи да обитава в него.
13Sebab TUHAN telah memilih Sion; Ia menginginkannya untuk tempat kediaman-Nya.
14Това, [каза Той], Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.
14Kata-Nya, "Di sinilah kediaman-Ku untuk selama-lamanya, Aku ingin memerintah di tempat ini.
15Ще благословя изобилно храната му! Сиромасите му ще наситя с хляб.
15Segala keperluannya akan Kupenuhi dengan limpah, orang-orangnya yang miskin Kuberi makan sampai kenyang.
16Ще облека и свещениците му със спасение; И светиите му ще възклицават от радост.
16Imam-imamnya menampakkan keselamatan daripada-Ku; umatnya akan menyanyi dan bersorak gembira.
17Там ще направя да изникне рог на Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.
17Di sini seorang keturunan Daud Kujadikan raja; pemerintahannya akan Kuteguhkan.
18Неприятелите му ще облека със срам; А на него ще блещи короната.
18Kerajaannya akan selalu sejahtera, tetapi musuh-musuhnya akan dipermalukan."