1(По слав. 146). Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, [и] хвалението е прилично.
1Pujilah TUHAN! Sebab baiklah memuji Dia, dan menyenangkan untuk menyanyikan pujian bagi-Nya!
2Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
2TUHAN akan memulihkan Yerusalem; orang-orang buangan akan dibawa-Nya pulang.
3Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
3Ia menyembuhkan orang yang patah hati, dan membalut luka-luka mereka.
4Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
4Ia menentukan jumlah bintang di angkasa, dan masing-masing diberi-Nya nama.
5Велик е нашият Господ, и голяма е силата Му; Разумът Му е безпределен.
5Sungguh besar dan hebat TUHAN kita, kebijaksanaan-Nya tidak terhingga.
6Господ укрепява кротките, А нечестивите унижава до земята.
6Ia menegakkan orang yang tertindas, tetapi orang jahat dicampakkan-Nya ke tanah.
7Пейте Господу и благодарете [Му]. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
7Nyanyikanlah puji-pujian bagi TUHAN, mainkanlah kecapi bagi Allah kita.
8Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
8Dialah yang membentangkan awan di langit; Ia menyediakan hujan bagi bumi, dan membuat rumput tumbuh di bukit.
9Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
9Ia memberi makanan kepada hewan, dan kepada anak burung gagak yang memanggil-manggil.
10Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
10Kesukaan TUHAN bukanlah kuda yang kuat; bukan juga pejuang yang berani.
11Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).
11TUHAN senang kepada orang yang takwa, kepada orang yang tetap mengharapkan kasih-Nya.
12(1)Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
12Pujilah TUHAN, hai Yerusalem! Pujilah Allahmu, hai Sion!
13(2)Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
13Sebab Ia mengukuhkan pintu-pintu gerbangmu, dan memberkati pendudukmu.
14(3)Установява мир в твоите предели, Насища те с най-изрядната пшеница.
14Ia menjaga daerahmu supaya tetap aman, dan mengenyangkan engkau dengan gandum yang terbaik.
15(4)Изпраща заповедта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
15Ia memberi perintah kepada bumi, dan perkataan-Nya segera dilakukan.
16(5)Дава сняг като вълна, Разпръсква сланата като пепел,
16Ia menurunkan salju seperti kapas, dan menghamburkan embun beku seperti abu.
17(6)Хвърля леда си като уломъци: Пред мраза Му кой може устоя?
17Ia menurunkan hujan es seperti kerikil; tak ada yang tahan menghadapi dinginnya.
18(7)[Пак] изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра Си да духа, и водите текат.
18Lalu atas perintah-Nya es itu mencair; Ia meniupkan angin, maka air pun mengalir.
19(8)Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
19Ia menyampaikan pesan-Nya kepada umat-Nya, ketetapan dan hukum-Nya kepada umat pilihan-Nya.
20(9)Не е постъпил така с никой [друг народ]; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!
20Ia tidak berbuat begitu kepada bangsa-bangsa lain, mereka tidak mengenal hukum-hukum-Nya. Pujilah TUHAN!