1(По слав. 49). Асафов {Виж. 1 лет.15:17. 25:2. 2 Лет. 29:3.} псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
1Mazmur Asaf. TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, berbicara; Ia berseru kepada seluruh bumi dari timur sampai ke barat.
2От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
2Dari Sion, kota yang paling indah, Allah tampil dengan bercahaya.
3Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщаш, И около Него силна буря.
3Allah kita datang dan tidak tinggal diam, Ia didahului api yang menjilat-jilat, dan dikelilingi badai yang dahsyat.
4Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, [казвайки:]
4Ia memanggil langit dan bumi untuk menyaksikan dia mengadili umat-Nya.
5Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
5Kata-Nya, "Kumpulkanlah seluruh umat-Ku yang telah mengikat perjanjian dengan Aku, dan mengukuhkannya dengan kurban sembelihan."
6И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
6Langit mewartakan bahwa Allah mengadili umat-Nya, dan bahwa Ia sendiri hakimnya.
7Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
7"Dengarlah, umat-Ku, Aku mau berbicara, Israel, Aku mau bersaksi terhadap kamu; Aku ini Allah, Allahmu.
8Не ща да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, [които] са винаги пред Мене,
8Bukan karena kurbanmu Aku menuduh kamu; kurban bakaranmu selalu ada di hadapan-Ku.
9Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
9Aku tidak memerlukan sapi dari kandangmu, atau kambing dari kawanan ternakmu;
10Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
10sebab semua binatang di hutan adalah milik-Ku, dan ternak di ribuan pegunungan.
11Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
11Semua burung di pegunungan milik-Ku juga, dan segala makhluk yang hidup di padang belantara.
12Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
12Kalau Aku lapar, tak perlu Kukatakan kepadamu, sebab bumi seisinya adalah milik-Ku.
13Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
13Aku tidak makan daging sapi jantan, tidak juga minum darah kambing jantan.
14Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
14Persembahkanlah kurban syukur kepada Allah, tepatilah janjimu kepada Yang Mahatinggi.
15И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
15Berserulah kepada-Ku di waktu kesesakan, Aku akan membebaskan kamu, dan kamu akan memuji Aku."
16Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
16Tetapi kepada orang jahat TUHAN berkata, "Engkau tidak berhak mengucapkan hukum-Ku, dan berbicara tentang perjanjian-Ku.
17Тъй като [сам] ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
17Sebab engkau tak mau menerima teguran-Ku, dan menolak perintah-perintah-K
18Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
18Jika kaulihat seorang pencuri, kauikut dengan dia, dan engkau bergaul dengan orang-orang yang suka berzinah.
19Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
19Engkau selalu mengatakan yang jahat, dan selalu siap dengan tipu muslihat.
20Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
20Engkau terus memfitnah saudaramu, dan mengata-ngatai saudara kandungmu.
21Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; [Но] Аз ще те изоблича, и ще изредя [всичко това] пред очите ти.
21Itulah yang kaulakukan, tetapi Aku diam saja, jadi kaupikir Aku seperti engkau. Tetapi sekarang Aku mencela engkau, dan semua itu Kujadikan nyata bagimu.
22Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да [ви] разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
22Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan.
23Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
23Orang yang mempersembahkan syukur sebagai kurbannya, dialah yang menghormati Aku; dan kepada orang yang menyiapkan jalan akan Kutunjukkan keselamatan daripada-Ku."