1(По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
1Orang yang berlindung pada Yang Mahatinggi, dan tinggal dalam naungan Yang Mahakuasa,
2Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
2boleh berkata kepada TUHAN, "Engkaulah pembela dan pelindungku, Allahku, pada-Mulah aku percaya."
3Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
3Ia akan melepaskan engkau dari bahaya tersembunyi, dan dari penyakit yang membawa maut.
4С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
4Ia akan menudungi engkau dengan sayap-Nya, sehingga engkau aman dalam naungan-Nya; kesetiaan-Nya seperti perisai yang melindungi engkau.
5Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
5Engkau tak usah takut akan bahaya di waktu malam, atau serangan mendadak di waktu siang;
6От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
6akan bencana yang datang di waktu gelap, atau kehancuran yang menimpa di tengah hari.
7Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, [Но] до тебе няма да се приближи.
7Biar seribu orang tewas di sisimu, dan sepuluh ribu di sebelah kananmu, tetapi engkau sendiri tak akan cedera.
8Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
8Bila engkau memandang di sekelilingmu, engkau melihat orang jahat kena pembalasan.
9Понеже ти [си казал]: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
9Sebab engkau menjadikan TUHAN pembelamu, Yang Mahatinggi kaujadikan pelindungmu.
10Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
10Maka engkau tak akan kena bencana, rumahmu tak akan kena ditimpa malapetaka.
11Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
11Allah menyuruh malaikat-Nya menjagai engkau, untuk melindungi engkau ke mana saja engkau pergi.
12На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
12Mereka akan mengangkat engkau di telapak tangannya, supaya kakimu jangan tersandung pada batu.
13Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
13Engkau akan melangkahi ular dan singa, menginjak singa muda dan ular berbisa.
14Понеже той е положил в Мене любовта си, [казва Господ], Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.
14Kata TUHAN, "Orang yang mencintai Aku akan Kuselamatkan, yang mengakui Aku akan Kulindungi.
15Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, [когато е] в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
15Kalau ia berseru kepada-Ku, Aku akan menjawabnya. Di waktu kesesakan, Aku akan menolong dia; dia akan Kuluputkan dan Kuberi kehormatan.
16Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.
16Dia akan Kupuaskan dengan umur panjang, dan Kuselamatkan."