1Цар Соломон, прочее, царуваше над целия Израил;
1Salómon konungur var konungur yfir öllum Ísrael, og
2и ето началниците, които той имаше: Азария, Садоковия син, свещеник;
2þessir voru æðstu embættismenn hans: Asarja Sadóksson var prestur,
3Елиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Иосафат, Ахилудовия син, летописец;
3Elíhóref og Ahía Sísasynir voru kanslarar, Jósafat Ahílúðsson var ríkisritari,
4Ванаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници;
4Benaja Jójadason var yfir hernum, Sadók og Abjatar voru prestar,
5Азария, Натановия син, над надзирателите [на храната]; Завуд, Натановия син, главен чиновник и приятел на царя;
5Asarja Natansson var yfir fógetunum, Sabúð Natansson var prestur og vinur konungs.
6Ахисар домоуправител; а Адонирам, Авдовия син, над набора.
6Ahísar var stallari, Adóníram Abdason var yfir kvaðarmönnum.
7А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните за царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.
7Salómon hafði tólf fógeta yfir öllum Ísrael. Skyldu þeir birgja konung og hirð hans að vistum sinn mánuðinn hver á ári hverju.
8И ето имената им: Оровия син, [надзирател] в Ефремовата гора;
8Og þetta eru nöfn þeirra: Ben Húr á Efraímfjöllum,
9Декеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан.
9Ben Deker í Makas og í Saalbím og Bet Semes og Elon, allt að Bet Hanan.
10Еседовият син, в Арувот; под него бе Сохо и цялата страна Ефер;
10Ben Heseð í Arúbbót, honum tilheyrði Sókó og allt Heferland,
11Авинадавовият син, в целия Нафат-дор; той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;
11Ben Abínadab hafði allt Dórhálendi, átti hann Tafat, dóttur Salómons fyrir konu.
12Ваана Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Церетан под Езраел, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Иокмеам;
12Baana Ahílúðsson: Taanak og Megiddó og allt Bet Sean, sem liggur hjá Saretan fyrir neðan Jesreel, frá Bet Sean til Abel Mehóla, allt vestur fyrir Jokmeam,
13Геверовият син, в Рамот-галаад; той имаше градовете на Яира Манасиевия син, които са в Галаад; той имаше и областта Аргов, която е във Васан, - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;
13Ben Geber í Ramót í Gíleað, honum tilheyrðu þorp Jaírs Manassesonar í Gíleað og landsspildan Argób í Basan, sextíu stórar borgir, með múrveggjum og slagbröndum af eiri,
14Ахинадав Идовият син, в Маханаим;
14Ahínadab Íddóson í Mahanaím,
15Ахимаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;
15Akímaas í Naftalí, hann hafði og gengið að eiga Basmat, dóttur Salómons.
16Ваана, Хусевият син, в Асир и в Алот;
16Baana Húsaíson í Asser og Bealót,
17Иосафат, Фаруевият син, в Исахар;
17Jósafat Parúason í Íssakar,
18Семей, Илаевият син, във Вениамин;
18Símeí Elason í Benjamín,
19и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и в тая земя той бе единственият надзирател.
19Geber Úríson í Gíleaðlandi, landi Síhons Amorítakonungs og Ógs, konungs í Basan. Og einn fógeti var í Júda.
20Юда и Израил бяха многобройни, по множество както крайморския пясък; ядяха, пиеха и веселяха се.
20Júda og Ísrael voru fjölmennir, sem sandur á sjávarströndu, þeir átu og drukku og voru glaðir.
21И Соломон владееше над всичките царства от реката [Евфрат] до филистимската земя и до египетската граница; и те донасяха подаръци, и бяха подчинени на Соломона през всичките дни на неговия живот.
21Salómon drottnaði yfir öllum konungaríkjum frá Efrat til Filistalands og til landamæra Egyptalands. Færðu þeir Salómon skatt og voru þegnskyldir honum alla ævi hans.
22А продоволствието за Соломона за един ден бе тридесет кора чисто брашно и шестдесет кора [друго] брашно,
22Og Salómon þurfti daglega til matar þrjátíu kór af hveiti og sextíu kór af mjöli,
23десет угоени говеда и двадесет охранени говеда, и сто овци, освен елени, сърни, биволи и тлъсти птици.
23tíu alda uxa og tuttugu uxa haggenga og hundrað sauði, auk hjarta, skógargeita, dáhjarta og alifugla.
24Защото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса дори до Газа, - над всички царе отсам реката; и той имаше мир навсякъде около себе си.
24Því að hann réð yfir öllu landi fyrir vestan Efrat, frá Tífsa til Gasa, yfir öllum konungum fyrir vestan Efrat, og hafði frið á allar hliðar hringinn í kring,
25Юда и Израил живееха безопасно, всеки под лозята си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломона.
25svo að Júda og Ísrael bjuggu öruggir, hver maður undir sínu víntré og fíkjutré, frá Dan til Beerseba, alla ævi Salómons.
26И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесниците си, и дванадесет хиляди конници.
26Og Salómon hafði fjörutíu þúsund vagnhesta og tólf þúsund ríðandi menn.
27И ония надзиратели продоволствуваха, всеки в месеца си, за цар Соломона и за всички, които дохождаха на Соломоновата трапеза; те не допускаха никаква оскъдност.
27Og fógetar þessir birgðu Salómon konung að vistum og alla þá, er komu að borði Salómons konungs, sinn mánuðinn hver. Létu þeir ekkert skorta.
28Още ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, гдето бяха, всеки според както му беше определено.
28Og bygg og hey handa akhestunum og gæðingunum fluttu þeir þangað, er hann var, hver eftir því sem honum bar.
29И Бог даде на Соломона твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.
29Og Guð veitti Salómon afar mikla speki og visku og djúpsæi andans, sem sandur er margur á sjávarströnd,
30Така Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост;
30og speki Salómons var meiri en speki allra austurbyggja og öll speki Egyptalands.
31защото беше по-мъдър от всичките човеци, - от езраеца Етан, и от Емана, Халкола и Дарда, синовете на Маола; и името му се прочу между всичките околни народи.
31Og hann var allra manna vitrastur, vitrari en Etan Esrahíti og Heman og Kalkól og Darda Mahólssynir, og hann var nafnfrægur með öllum þjóðum umhverfis.
32Той изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет [на брой].
32Hann mælti þrjú þúsund orðskviðu, og ljóð hans voru eitt þúsund og fimm að tölu.
33Той говори за дърветата, от ливанския кедър дори до исопа, който никне из стената; говори още за животните, за птиците, за пълзящите и за рибите.
33Og hann talaði um trén, allt frá sedrustrjánum á Líbanon til ísópsins, sem sprettur á múrveggnum. Og hann talaði um fénað og fugla, orma og fiska,og menn komu af öllum þjóðum til þess að heyra speki Salómons, frá öllum konungum jarðarinnar, er heyrðu speki hans getið.
34И от всичките народи, и от всичките царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломона, дохождаха да слушат неговата мъдрост.
34og menn komu af öllum þjóðum til þess að heyra speki Salómons, frá öllum konungum jarðarinnar, er heyrðu speki hans getið.