Bulgarian

Icelandic

2 Samuel

22

1Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
1Davíð flutti Drottni orð þessa ljóðs, þá er Drottinn frelsaði hann af hendi allra óvina hans og af hendi Sáls.
2и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
2Hann mælti: Drottinn er bjarg mitt og vígi, hann er sá sem hjálpar mér.
3Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
3Guð minn er hellubjarg mitt, þar sem ég leita hælis, skjöldur minn og horn hjálpræðis míns, háborg mín og hæli, frelsari minn, sem frelsar mig frá ofbeldi.
4Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4Lofaður sé Drottinn, hrópa ég, og ég frelsast frá óvinum mínum.
5Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
5Brimöldur dauðans umkringdu mig, elfur glötunarinnar skelfdu mig,
6Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
6snörur Heljar luktu um mig, möskvar dauðans féllu yfir mig.
7В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми [стигна] в ушите Му.
7Í angist minni kallaði ég á Drottin, og til Guðs míns hrópaði ég. Í helgidómi sínum heyrði hann raust mína, óp mitt barst til eyrna honum.
8Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8Jörðin bifaðist og nötraði, undirstöður fjallanna skulfu, þær bifuðust, því að hann var reiður.
9Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9Reykur gekk fram úr nösum hans og eyðandi eldur af munni hans, glóðir brunnu út frá honum.
10Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
10Hann sveigði himininn og steig niður, og skýsorti var undir fótum hans.
11Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
11Hann steig á bak kerúb og flaug af stað og sveif á vængjum vindarins.
12Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
12Hann gjörði myrkrið í kringum sig að skýli, regnsortann og skýþykknið.
13От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.
13Frá ljómanum fyrir honum flugu hagl og eldglæringar.
14Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
14Drottinn þrumaði af himni, hinn hæsti lét raust sína gjalla.
15И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
15Hann skaut örvum sínum og tvístraði þeim, lét eldingarnar leiftra og hræddi þá.
16Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
16Þá sá í mararbotn, og undirstöður jarðarinnar urðu berar fyrir ógnum Drottins, fyrir andgustinum úr nösum hans.
17Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
17Hann seildist niður af hæðum og greip mig, dró mig upp úr hinum miklu vötnum.
18Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
18Hann frelsaði mig frá hinum sterku óvinum mínum, frá fjandmönnum mínum, er voru mér yfirsterkari.
19Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19Þeir réðust á mig á mínum óheilladegi, en Drottinn var mín stoð.
20И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
20Hann leiddi mig út á víðlendi, hann frelsaði mig, af því að hann hafði þóknun á mér.
21Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
21Drottinn fór með mig eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna galt hann mér,
22Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22því að ég hefi varðveitt vegu Drottins og hefi ekki reynst ótrúr Guði mínum.
23Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23Allar skipanir hans hefi ég fyrir augum og frá boðorðum hans hefi ég ekki vikið.
24Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.
24Ég var lýtalaus fyrir honum og gætti mín við misgjörðum.
25Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
25Drottinn galt mér eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna fyrir augliti hans.
26Към милостивия, [Господи], милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
26Gagnvart ástríkum ert þú ástríkur, gagnvart ráðvöndum ráðvandur,
27Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.
27gagnvart hreinum hreinn, en gagnvart rangsnúnum ert þú afundinn.
28Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
28Þú hjálpar þjáðum lýð, en gjörir alla hrokafulla niðurlúta.
29Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
29Já, þú ert lampi minn, Drottinn, Guð minn lýsir mér í myrkrinu.
30Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30Fyrir þína hjálp hleyp ég yfir virkisgrafir, fyrir hjálp Guðs míns stekk ég yfir borgarveggi.
31Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31Vegur Guðs er lýtalaus, orð Drottins er skírt. Skjöldur er hann öllum þeim, sem leita hælis hjá honum.
32Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
32Því að hver er Guð, nema Drottinn, og hver er hellubjarg, utan vor Guð?
33Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
33Sá Guð, sem gyrðir mig styrkleika og gjörir veg minn sléttan.
34Прави нозете ми като [нозете] на елените, И поставя ме на високите ми места;
34Hann gjörir fætur mína sem hindanna og veitir mér fótfestu á hæðunum.
35Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
35Hann æfir hendur mínar til hernaðar, svo að armar mínir benda eirbogann.
36Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
36Þú gafst mér skjöld hjálpræðis þíns, og lítillæti þitt gjörði mig mikinn.
37Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37Þú rýmdir til fyrir skrefum mínum og ökklar mínir riðuðu ekki.
38Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
38Ég elti óvini mína og náði þeim, og sneri ekki aftur fyrr en ég hafði gjöreytt þeim.
39Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
39Ég gjöreyddi þeim og molaði þá sundur, svo að þeir risu ekki upp framar og hnigu undir fætur mér.
40Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40Þú gyrtir mig styrkleika til ófriðarins, beygðir fjendur mína undir mig.
41Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41Þú lést mig sjá bak óvina minna, þeim eyddi ég, sem hata mig.
42Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
42Þeir hrópuðu, en enginn kom til hjálpar, þeir hrópuðu til Drottins, en hann svaraði þeim ekki.
43Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
43Ég muldi þá sem mold á jörð, tróð þá fótum sem skarn á strætum.
44Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
44Þú frelsaðir mig úr fólkorustum, gjörðir mig að höfðingja þjóðanna. Lýður, sem ég þekkti ekki, þjónar mér.
45Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
45Framandi menn smjaðra fyrir mér, óðara en þeir heyra mín getið, hlýða þeir mér.
46Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
46Framandi menn dragast upp og koma skjálfandi fram úr fylgsnum sínum.
47Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
47Lifi Drottinn, lofað sé mitt bjarg, og hátt upp hafinn sé Guð hjálpræðis míns!
48Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
48Þú Guð, sem veittir mér hefndir og braust þjóðir undir mig,
49И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
49sem hreifst mig úr höndum óvina minna og hófst mig yfir mótstöðumenn mína. Frá ójafnaðarmönnum frelsaðir þú mig.
50Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50Fyrir því vil ég vegsama þig, Drottinn, meðal þjóðanna og lofsyngja þínu nafni.Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu.
51Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.
51Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu.