Bulgarian

Icelandic

Amos

5

1Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:
1Heyrið þetta orð, sem ég mæli yfir yður sem harmkvæði, þér Ísraelsmenn!
2Падна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я дигне.
2Fallin er mærin Ísrael, rís aldrei aftur, flöt liggur hún á sínu eigin landi, enginn reisir hana.
3Защото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
3Svo segir Drottinn Guð: Sú borg, sem sendir frá sér þúsund manns, mun hafa eftir hundrað, og sú sem sendir frá sér hundrað, mun hafa eftir tíu í Ísraelsríki.
4Защото така казва Господ на Израилевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;
4Svo segir Drottinn við Ísraels hús: Leitið mín, til þess að þér megið lífi halda.
5Но не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще изчезне.
5En leitið ekki til Betel! Og til Gilgal skuluð þér ekki fara og yfir til Beerseba skuluð þér ekki halda. Því að Gilgal skal fara í útlegð og Betel verða að auðn.
6Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Иосифовия дом Та [го] пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
6Leitið Drottins, til þess að þér megið lífi halda. Ella mun hann ráðast á Jósefs hús eins og eldur og eyða, án þess að nokkur sé í Betel, sem slökkvi.
7Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте правдата на земята,
7Þeir sem umhverfa réttinum í malurt og varpa réttlætinu til jarðar,
8[Потърсете Този], Който прави Плеядите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та [става] нощ, - Този, Който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му,) -
8Hann, sem skóp sjöstjörnuna og Óríon, sem gjörir niðmyrkrið að björtum morgni og dag að dimmri nótt, sem kallaði á vötn sjávarins og jós þeim yfir jörðina, Drottinn er nafn hans.
9Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
9Hann lætur eyðing leiftra yfir hina sterku, og eyðing kemur yfir vígi.
10Те мразят този който изобличава в портата, И се гнусят от онзи, който говори справедливо.
10þeir hata þann, sem ver réttinn í borgarhliðinu, og hafa viðbjóð á þeim, sem talar satt.
11Прочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него жито, [Затова, ако и да] сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, [Ако и да] сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
11Sökum þess að þér fótum troðið hina snauðu og takið af þeim gjafir í korni, þá skuluð þér að vísu byggja hús úr höggnu grjóti, en eigi búa í þeim, skuluð planta yndislega víngarða, en ekki drekka vínið, sem úr þeim kemur.
12Защото зная колко много са вашите престъпления И колко големи са греховете ви, [Вие], които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извръщате [правото] на сиромасите в портата;
12Því að ég veit, að misgjörðir yðar eru margar og syndir yðar miklar. Þér þröngvið hinum saklausa, þiggið mútur og hallið rétti hinna fátæku í borgarhliðinu.
13Затова разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
13Fyrir því þegir hygginn maður á slíkri tíð, því að það er vond tíð.
14Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.
14Leitið hins góða, en ekki hins illa, til þess að þér megið lífi halda, og þá mun Drottinn, Guð allsherjar vera með yður, eins og þér hafið sagt.
15Мразете злото, обичайте доброто И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Иосифа.
15Hatið hið illa og elskið hið góða, eflið réttinn í borgarhliðinu. Má vera að Drottinn, Guð allsherjar miskunni sig þá yfir leifar Jósefs.
16Затова, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват: Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки за ридание;
16Fyrir því segir Drottinn, Guð allsherjar, Drottinn: Á öllum torgum skal vera harmakvein, og á öllum strætum skal sagt verða: ,,Vei, vei!`` Og akurmennirnir skulu kalla þá er kveina kunna, til sorgarathafnar og harmakveins,
17И по всичките лозя ще има ридание, Защото Аз ще замина посред тебе, казва Господ.
17og í öllum víngörðum skal vera harmakvein, þá er ég fer um land þitt, _ segir Drottinn.
18Горко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
18Vei þeim, sem óska þess, að dagur Drottins komi. Hvað skal yður dagur Drottins? Hann er dimmur, en ekki bjartur _
19Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещне мечка, Или, като влезе вкъщи, опре ръката си о стената, И змия го ухапе,
19eins og ef maður flýði undan ljóni, en yrði á vegi fyrir bjarndýri, kæmist þó heim og styddi hendi sinni við húsvegginn, en þá biti höggormur hann.
20[Така] не ще ли бъде денят Господен тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
20Já, dimmur er dagur Drottins, en ekki bjartur, myrkur og án nokkurrar ljósglætu.
21Мразя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
21Ég hata, ég fyrirlít hátíðir yðar og hefi enga unun af hátíðasamkomum yðar.
22Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
22Þótt þér færið mér brennifórnir, þá hefi ég enga velþóknun á fórnargjöfum yðar, ég lít ekki við heillafórnum af alikálfum yðar.
23Отмахни от Мене шума на песните си, Защото не ща да слушам свиренето на псалтирите ти;
23Burt frá mér með glamur ljóða þinna, ég vil ekki heyra hljóm harpna þinna.
24Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
24Lát heldur réttinn vella fram sem vatn og réttlætið sem sírennandi læk.
25Доме Израилев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
25Færðuð þér mér, Ísraels hús, sláturfórnir og matfórnir í fjörutíu ár á eyðimörkinni?
26[Напротив], носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, Които си направихте.
26En þér skuluð fá að bera Sikkút, konung yðar, og stjörnu Guðs yðar, Kevan, guðalíkneski yðar, er þér hafið gjört yður,og ég vil herleiða yður austur fyrir Damaskus, _ segir Drottinn. Guð allsherjar er nafn hans.
27Затова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.
27og ég vil herleiða yður austur fyrir Damaskus, _ segir Drottinn. Guð allsherjar er nafn hans.