Bulgarian

Icelandic

Nehemiah

10

1А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
1Á hinum innsigluðu skjölum stóðu: Nehemía landstjóri Hakalíason og Sedekía,
2Сераия, Азария, Еремия,
2Seraja, Asarja, Jeremía,
3Пасхор, Амария, Мелхия,
3Pashúr, Amarja, Malkía,
4Хатус, Севания, Малух,
4Hattús, Sebanja, Mallúk,
5Харим, Меримот, Авдия,
5Harím, Meremót, Óbadía,
6Даниил, Ганатон, Варух,
6Daníel, Ginnetón, Barúk,
7Месулам, Авия, Миамин,
7Mesúllam, Abía, Míjamín,
8Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
8Maasja, Bilgaí, Semaja, _ þetta voru prestarnir.
9Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
9Levítarnir: Jesúa Asanjason, Binnúí, einn af niðjum Henadads, Kadmíel,
10и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
10og bræður þeirra: Sebanja, Hódía, Kelíta, Pelaja, Hanan,
11Михей, Реов, Асавия,
11Míka, Rehób, Hasabja,
12Закхур, Серевия, Севания,
12Sakkúr, Serebja, Sebanja,
13Одия, Ваний и Венину.
13Hódía, Baní, Benínú.
14Началници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
14Höfðingjar lýðsins: Parós, Pahat Móab, Elam, Sattú, Baní,
15Вуний, Азгад, Вивай,
15Búní, Asgad, Bebaí,
16Адония, Вагуй, Адин,
16Adónía, Bigvaí, Adín,
17Атир, Езекия, Азур,
17Ater, Hiskía, Assúr,
18Одия, Асум, Висай,
18Hódía, Hasúm, Besaí,
19Ариф, Анатот, Невай,
19Haríf, Anatót, Nóbaí,
20Магфиас, Месулам, Изир,
20Magpías, Mesúllam, Hesír,
21Месизавеил, Садок, Ядуа,
21Mesesabeel, Sadók, Jaddúa,
22Фелатия, Анан, Анаия,
22Pelatja, Hanan, Anaja,
23Осия, Анания, Асув,
23Hósea, Hananja, Hassúb,
24Алоис, Филея, Совив,
24Hallóhes, Pílha, Sóbek,
25Реум, Асавна, Маасия,
25Rehúm, Hasabna, Maaseja,
26Ахия, Анан, Ганан,
26Ahía, Hanan, Anan,
27Малух, Харим и Ваана.
27Mallúk, Harím og Baana.
28А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите [и се прилепили] към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
28Og hinir af lýðnum _ prestarnir, levítarnir, hliðverðirnir, söngvararnir, musterisþjónarnir og allir þeir, sem skilið höfðu sig frá hinum heiðnu íbúum landsins og gengist undir lögmál Guðs, konur þeirra, synir og dætur, allir þeir er komnir voru til vits og ára,
29присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
29_ gengu í flokk með bræðrum sínum, göfugmennum þeirra, og bundu það eiðum og svardögum, að þeir skyldu breyta eftir lögmáli Guðs, því er gefið var fyrir Móse, þjón Guðs, og varðveita og halda öll boðorð Drottins, herra vors, og skipanir hans og lög:
30и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
30Að vér skyldum ekki gifta dætur vorar hinum heiðnu íbúum landsins, né heldur taka dætur þeirra sonum vorum til handa.
31и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от [обработването на земята] всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
31Enn fremur, að þegar hinir heiðnu íbúar landsins kæmu með torgvörur og alls konar korn á hvíldardegi til sölu, þá skyldum vér eigi kaupa það af þeim á hvíldardegi eða öðrum helgum degi. Og að vér skyldum láta landið hvílast sjöunda árið og gefa upp öll veðlán.
32Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
32Enn fremur lögðum vér á oss þá föstu kvöð að gefa þriðjung sikils á ári til þjónustunnar í musteri Guðs vors,
33за присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
33til raðsettu brauðanna, hinnar stöðugu matfórnar og hinnar stöðugu brennifórnar, til fórnanna á hvíldardögum og tunglkomudögum, til hátíðafórnanna, þakkarfórnanna og syndafórnanna, til þess að friðþægja fyrir Ísrael, og til allra starfa í musteri Guðs vors.
34И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие [помежду си] за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
34Og vér, prestarnir, levítarnir og lýðurinn vörpuðum hlutum um viðargjöfina, um að færa viðinn í musteri Guðs vors eftir ættum vorum á tilteknum tíma á ári hverju til þess að brenna honum á altari Drottins Guðs vors, eins og fyrir er mælt í lögmálinu.
35и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
35Vér skuldbundum oss og til að færa frumgróða akurlands vors og frumgróða allra aldina af hvers konar trjám á ári hverju í musteri Drottins,
36и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
36og sömuleiðis frumburði sona vorra og fénaðar, eins og fyrir er mælt í lögmálinu, og að færa frumburði nauta vorra og sauðfjár í musteri Guðs vors, til prestanna, er gegna þjónustu í musteri Guðs vors.
37и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и [да внасяме] на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
37Frumgróðann af deigi voru og fórnargjöfum vorum og aldinum allra trjáa, aldinlegi og olíu viljum vér og færa prestunum inn í herbergi musteris Guðs vors og levítunum tíund af akurlandi voru, því að þeir, levítarnir, heimta saman tíundina í öllum akuryrkjuborgum vorum.
38И [някой] свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
38Og prestur, Aronsniðji, skal vera hjá levítunum, þá er þeir heimta saman tíundina, og levítarnir skulu færa tíund tíundarinnar upp í musteri Guðs vors, inn í herbergi féhirslunnar.Því að í þessi herbergi skulu Ísraelsmenn og levítarnir færa fórnargjöf korns og aldinlagar og olífuolíu, þar eð hin helgu ker, prestarnir, er þjónustu gegna, hliðverðirnir og söngvararnir eru þar. Og eigi viljum vér yfirgefa musteri Guðs vors.
39Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
39Því að í þessi herbergi skulu Ísraelsmenn og levítarnir færa fórnargjöf korns og aldinlagar og olífuolíu, þar eð hin helgu ker, prestarnir, er þjónustu gegna, hliðverðirnir og söngvararnir eru þar. Og eigi viljum vér yfirgefa musteri Guðs vors.