Bulgarian

Icelandic

Psalms

44

1(По слав. 43). За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
1Til söngstjórans. Kóraítamaskíl.
2Ти си изгонил с ръката Си народи, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
2Guð, með eyrum vorum höfum vér heyrt, feður vorir hafa sagt oss frá dáð þeirri, er þú drýgðir á dögum þeirra, frá því, er þú gjörðir forðum daga.
3Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
3Þú stökktir burt þjóðum, en gróðursettir þá, þú lékst lýði harðlega, en útbreiddir þá.
4Ти си Цар мой, Боже; Заповядай [да стават] победи за Якова.
4Eigi unnu þeir landið með sverðum sínum, og eigi hjálpaði armleggur þeirra þeim, heldur hægri hönd þín og armleggur þinn og ljós auglitis þíns, því að þú hafðir þóknun á þeim.
5Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
5Þú einn ert konungur minn, ó Guð, bjóð út hjálp Jakobsætt til handa.
6Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
6Fyrir þína hjálp rekum vér fjandmenn vora undir, og fyrir þitt nafn troðum vér mótstöðumenn vora fótum.
7Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
7Ég treysti eigi boga mínum, og sverð mitt veitir mér eigi sigur,
8С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села).
8heldur veitir þú oss sigur yfir fjandmönnum vorum og lætur hatursmenn vora verða til skammar.
9Но сега Ти си [ни] отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
9Af Guði hrósum vér oss ætíð og lofum nafn þitt að eilífu. [Sela]
10Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
10Og þó hefir þú útskúfað oss og látið oss verða til skammar og fer eigi út með hersveitum vorum.
11Предал си ни като овце за ядене, И разпръснал си ни между народите.
11Þú lætur oss hörfa undan fjandmönnum, og hatursmenn vorir taka herfang.
12Продал си Своите люде за нищо, И не си спечелил от цената им.
12Þú selur oss fram sem fénað til slátrunar og tvístrar oss meðal þjóðanna.
13Правиш ни [за] укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
13Þú selur lýð þinn fyrir gjafverð, tekur ekkert verð fyrir hann.
14Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
14Þú lætur oss verða til háðungar nágrönnum vorum, til spotts og athlægis þeim er búa umhverfis oss.
15Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
15Þú gjörir oss að orðskvið meðal lýðanna, lætur þjóðirnar hrista höfuðið yfir oss.
16Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля и отмъстителя.
16Stöðuglega stendur smán mín mér fyrir sjónum, og skömm hylur auglit mitt,
17Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
17af því ég verð að heyra spott og lastmæli og horfa á óvininn og hinn hefnigjarna.
18Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
18Allt þetta hefir mætt oss, og þó höfum vér eigi gleymt þér og eigi rofið sáttmála þinn.
19Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място {Еврейски: Място на чакали.}. И да си ни покрил с мрачна сянка.
19Hjarta vort hefir eigi horfið frá þér né skref vor beygt út af vegi þínum,
20Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
20en samt hefir þú kramið oss sundur á stað sjakalanna og hulið oss niðdimmu.
21То не ще ли Бог да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21Ef vér hefðum gleymt nafni Guðs vors og fórnað höndum til útlendra guða,
22Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овце за клане,
22mundi Guð eigi verða þess áskynja, hann sem þekkir leyndarmál hjartans?
23Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не [ни] отхвърляй за винаги.
23En þín vegna erum vér stöðugt drepnir, erum metnir sem sláturfé.
24Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
24Vakna! Hví sefur þú, Drottinn? Vakna, útskúfa oss eigi um aldur!
25Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепнал до земята.
25Hví hylur þú auglit þitt, gleymir eymd vorri og kúgun?Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]
26Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
26Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]