1Елиу още проговаряйки рече:
1¶ I korero ano a Erihu, i mea,
2Мислиш ли, че е право това, което рече ти: Моята правда [в туй дело] е повече от Божията?
2Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
3Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
3I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
4Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
4Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
5Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, [колко] по-нависоко са от тебе.
5Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
6Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
6Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
7Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
7Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
8Нечестието ти [може да повреди само] човек като тебе; А правдата ти [може да ползува само] човешки син.
8Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
9Поради много угнетения викат [страдалците], Пищят поради насилието на мощните;
9¶ He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
10Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
10Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
11Който ни учи повече нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
11E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
12Така те викат; но Той не отговаря [Да ги избави] от гордостта на нечестивите.
12Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
13Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
13He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
14Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото [ти] е пред Него, и [напразно] Го чакаш!
14¶ Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
15И сега, понеже не [те] е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
15Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
16Затова Иов отваря уста [да говори] суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
16Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.