1(По слав. 108) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
2Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
3I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4За [отплата на] любовта ми те ми станаха противници; Но аз [все съм] на молитва.
4Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
5E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6[Господи], постави нечестив човек над него. И противник {Или: Обвинител.} нека стои отдясно му.
6¶ Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
7Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
8Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
9Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят [хляб].
10Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11Лихоимецът нека впримчи целия му имот, И чужденци нека разграбят трудовете му.
11Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
12Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
13Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
14Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
15Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да [ги] умъртви.
16Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17Да! той обичаше да проклина, и [проклетията] го стигна; Не му беше драго да благославя, и [благословението] се отдалечи от него.
17Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
18I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
19Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20Това [нека бъде] въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
20Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
21¶ Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
22He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23Преминал съм като уклонила се сянка [по слънчев часовник;] Изхвърлен съм като скакалец.
23Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
24Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
25Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
26Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27За да познаят, че това е Твоята ръка, [Че] Ти си сторил това, Господи.
27Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
28Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
29Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
30Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
31E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.