Bulgarian

Maori

Psalms

58

1(По слав. 57). За първия певец, по не разорявай. Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama. Na Rawiri. He korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata?
2Не! в сърцето [си] вие вършите неправди, Размервате насилието на ръцете си по земята.
2He pono, e mahia ana e koutou te he i roto i te ngakau, e paunatia ana e koutou te tutu a o koutou ringa i runga i te whenua.
3Още от рождението си нечестивите се отстраняват; Заблуждават, говорейки лъжи, щом се родят
3He tangata ke te hunga hara no te kopu mai ano; whanau kau kua kotiti ke, kua korero teka.
4Ядът им е като змийска отрова; Приличат на глухия аспид, [който] затиква ушите си,
4Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
5И не ще да чуе гласа на омайвачите, Колкото изкусно и да омайват.
5E kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai, ahakoa tino matau ia ki te whakawai.
6Боже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.
6¶ Whatiia, e te Atua, o ratou niho i roto i o ratou mangai: kowhakia, e Ihowa, nga niho nunui o nga kuao raiona.
7Нека се излеят като води що оттичат; Когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.
7Kia mimiti ratou, ano he wai e heke atu ana: ka whakatikaia ana pere, kia rite ki te mea kua poutoa.
8Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; [Като] пометниче на жена, нека не видят слънцето.
8Kia memeha haere, a kia pahure, ano he ngata: kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kahore nei i kite i te ra.
9Преди да усетят котлите ви [огъня от] тръните, Сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.
9E kore e tukua kia rongo a koutou kohua i nga tataramoa, ka kahakina ratou e ia i roto i te awhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.
10Праведният ще се зарадва когато види възмездието; Ще измие нозете си в кръвта на нечестивия;
10Ka hari te tangata tika ua kite i te utu: ka horoia e ia ona waewae ki nga toto o te tangata hara.
11Тъй щото всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; Наистина има Бог, Който съди земята.
11A ka mea te tangata, Koia, ka whai utu te tangata tika: ina, he Atua ano tenei e whakawa ana i te whenua.