1(По слав. 62). Псалом на Давида, когато се намираше в Юдовата пустиня {1 Цар. 22:5. 23:14-18.}. Боже, Ти си мой Бог; от ранина Те търся; Душата ми жадува за Тебе, плътта ми Те ожида, В една пуста, изнурена и безводна земя.
1¶ He himene na Rawiri, i a ia i te koraha o Hura. E te Atua, noku koe Atua; ka moata taku rapu i a koe. E hiainu ana toku wairua ki a koe, e hiahia ana oku kikokiko ki a koe, i te whenua maroke, ruha noa, kahore nei he wai.
2Така съм се взирал в Тебе в светилището, За да видя Твоята сила и Твоята слава.
2Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wahi tapu, kia kite ai i tou kaha, i tou kororia.
3Понеже Твоето милосърдие е по-желателно от живота, Устните ми ще Те хвалят.
3¶ Pai atu tou aroha i te ora: mo reira ka whakamoemiti oku ngutu ki a koe.
4Така ще Те благославям, докато съм жив; В Твоето име ще издигам ръцете си.
4Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa.
5Като от тлъстина и мас ще се насити душата ми; И с радостни устни ще [Те] славословят устата ми.
5Ka makona toku wairua, ano i te hinu wheua, i te ngako, a ka hari oku ngutu ina whakamoemiti toku mangai ki a koe.
6Когато си спомням за Тебе на постелката си Размишлявам за Тебе в нощните стражи;
6Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
7Понеже Ти си бил помощ на мене, И под сянката на Твоите крила ще се радвам.
7¶ Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau.
8Душата ми се прилепва към Тебе; Твоята десница ме подпира.
8Piri tonu toku wairua ki a koe: e tautoko ake ana tou matau i ahau.
9А ония, които търсят душата ми, ще бъдат погубени, Ще слязат в дълбочините на земята.
9Ko te hunga e whai ana i toku wairua kia whakangaromia, ka riro ratou ki nga wahi o raro rawa o te whenua.
10Ще бъдат съсипани от силата на меча, Ще бъдат дял на чакали.
10Ka tukua atu ratou ki te kaha o te hoari: hei wahi ratou ma nga pokiha.
11А царят ще се весели в Бога; Всеки, който се кълне в Неговото [име], ще се хвали; Но устата на ония, които говорят лъжи, ще се затворят.
11Tena ko te kingi, ka hari ia ki te Atua; ka whakamanamana nga tangata katoa ko ia nei ta ratou oati: a ka purua te mangai o te hunga katoa e korero teka ana.