1(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4:31. 1 Лет. 2:6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
1¶ He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2Защото рекох: Милостта [Ти] ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
2I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3[Ти каза]: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, [казвайки]:
3Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
4Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
5И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
5¶ Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103:20.} кой може да се уподоби Господу?
6Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
7He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
8E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
9Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87:4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
10Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
11Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
12Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
13He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
14Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15Блажени людете, които познават възклицанието [на тръбите;] Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
15¶ Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
16E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
17Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18Понеже на Господа принадлежи [да бъде] наша защита, И на Светия Израилев [да бъде] наш Цар.
18Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен [да даде] помощ, Възвисих едного избран между людете.
19¶ I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
20Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
21Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
22E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
23Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24А верността Ми и милостта Ми [ще бъдат] с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
24Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
25Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
26Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27При това Аз ще го поставя [в положение] на първороден, По-горе от земните царе.
27Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
28Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
29Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
30Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
31Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
32Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
33Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
34E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35[За] едно [нещо] се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
35Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36[Че] потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
36Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
37Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
38Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.
38¶ Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
39Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
40Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
41E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
42Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
43Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
44Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
45Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
46До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
46Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
47Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
48Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
49Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
49E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50Помни, Господи, [как] са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си [укор от] толкова многочислени племена,
50Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
51Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!
52Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.