1И аз, братя, не можах да говоря на вас, като на духовни, но като на плътски, като на младенци в Христа.
1Me, phrala le, chi dem tumensa duma sar manush duxosko, numa sar manush la lumiake, sar shave ando Kristo.
2С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте [да го приемете], а и сега още не можете.
2Dem tume thud, na xamos zuralo; ke nashti rhevdina les, ai chi akana, inker nashti rhevdina les.
3Понеже и досега сте плътски; защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки?
3Ke inker san manush la lumiake: chaches kai si mashkar tumende zhaluzia, ai chingara, chi san manush ai chi phiren sar o manush la lumiake?
4Защото кога един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли [като] човеци [слаби?]
4Kana iek phenel, me sim katar o Paul; o kaver, me katar o Apollos, chi san o manush la lumiake?
5Какво е, прочее, Аполос, и какво е Павел? [Те са] служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки [от тях].
5So si o Pavlos? So si o Apollos, slugi kai lendar pachaian, sar dia O Del swakones?
6Аз насадих, Аполос напои, но Господ [прави да] расте.
6Me thodem ande phuv, o Apollos shudia pai: numa O Del kerdia te bariarel.
7И тъй, нито който сади е нещо, нито който пои, а Господ, Който [прави да] расте.
7Kadia nai, kodo kai thol ande phuv ke si vari so, chi kodo kai shordia pai; numa O Del kai kerel te bariarel.
8Прочее, тоя, който сади, и тоя, който пои, са равни, обаче, всеки според своя труд ще получи своята награда;
8Kodo kai thol ande phuv ai kodo kai shorel pai iek fielo le: ai swako lela peski podarka pala peske buchi.
9защото сме съработници на Бога, [като] вие сте Божия нива, Божие здание.
9Ke ame keras buchi andek than le Devlesa: tume san o kimpo le Devlesko, ai vi san o kher le Devlesko.
10Според дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея. Но всеки нека внимава как гради на нея.
10Sar o mishtimos le Devlesko kai sas mange dino, thodem o fundo sar o gojaver, ai aver vazdia opral. Numa swako te arakhelpe sar vazdel opral.
11Защото никой не може да положи друга основа, освен положената, която е Исус Христос.
11Ke khonik nashti thol aver fundo, ke ferdi kodo kai sas thodino, O Jesus Kristo.
12И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,
12Akana te vari kon vazdela pe kodo fundo sumnakasa, rupesa, kuchi baxensa, khashtensa, sulumensa, kasesa,
13всекиму работата ще стане явна [каква е;] защото [Господният] ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита работата на всекиго каква е.
13swakoneski buchi dichola; ke o dies kerel te dichol: ke sikadiola ande iag, ai iag zumavel so si swakoneski buchi.
14Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда.
14Vari kaske buchi vazdini po fundo rhevdila, lela e podarka.
15А тоя, комуто работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но тъй като през огън.
15Te e buchi vari kaske phabola, xasarela peski podarka; numa wo avela skepime: numa sar te skepisardia sas andai e iag.
16Не знаете ли, че сте храм на Бога, и [че] Божият Дух живее във вас?
16Chi zhanen ke tume san e khangeri le Devleski, ai kai Duxo le Devlesko beshel ande tumende?
17Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който [храм] сте вие.
17Te vari kon phagela e khangeri le Devleski, O Del phagavel les; ke e khangeri le Devleski swuntsola, ai kadia san tume.
18Никой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според тоя век, нека стане глупав за да бъде мъдър.
18Khonik te na diliarel pe korkorho. Te vari kon mashkar tumende rhevdilpe ke gojaver lo ande kodia lumia, te kerdiol dilo, kashte te kerdiol gojaver.
19Защото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъдрите в лукавството им";
19Ke e goji kadale lumiaki dilimos si angla Del. Ke ramome si, O Del astarel le gojavren ande lengo chorhimos.
20и пак: "Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни".
20Ai mai, O Del zhanel le ginduria le gojavrenge, ai zhanel ke intaino si.
21Затова никой да се не хвали с човеците. Защото всичко е ваше:
21Khonik, te na thol pesko barimos andel manush, ke sa tumenge si.
22било Павел, или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;
22Te avel Pavlo, vai Apollos, vai Cephas, vai e lumia, vai o traio, vai e martia, vai le dieli kai si akana, vai le dieli kai si te aven; sa tumaro si;
23а вие сте Христови, а Христос Божий.
23ai tume san le Kristoske; ai O Kristo si le Devlesko.