Bulgarian

Russian 1876

Amos

5

1Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:
1Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2Падна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я дигне.
2Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3Защото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
3Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева.
4Защото така казва Господ на Израилевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;
4Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.
5Но не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще изчезне.
5Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Иосифовия дом Та [го] пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
6Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте правдата на земята,
7О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8[Потърсете Този], Който прави Плеядите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та [става] нощ, - Този, Който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му,) -
8Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? – Господь имя Ему!
9Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
9Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10Те мразят този който изобличава в портата, И се гнусят от онзи, който говори справедливо.
10А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11Прочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него жито, [Затова, ако и да] сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, [Ако и да] сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
11Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12Защото зная колко много са вашите престъпления И колко големи са греховете ви, [Вие], които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извръщате [правото] на сиромасите в портата;
12Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13Затова разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
13Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.
14Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, – и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15Мразете злото, обичайте доброто И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Иосифа.
15Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16Затова, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват: Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки за ридание;
16Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: „увы, увы!", и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях – плакать,
17И по всичките лозя ще има ридание, Защото Аз ще замина посред тебе, казва Господ.
17и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18Горко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
18Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? онтьма, а не свет,
19Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещне мечка, Или, като влезе вкъщи, опре ръката си о стената, И змия го ухапе,
19то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, измея ужалила бы его.
20[Така] не ще ли бъде денят Господен тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
20Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21Мразя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
21Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
22Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23Отмахни от Мене шума на песните си, Защото не ща да слушам свиренето на псалтирите ти;
23Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
24Пусть, как вода, течет суд, и правда – как сильный поток!
25Доме Израилев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
25Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26[Напротив], носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, Които си направихте.
26Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27Затова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.
27За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф – имя Ему!