1Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
1SIENDO pues David ya viejo y harto de días, hizo á Salomón su hijo rey sobre Israel.
2И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
2Y juntando á todos los principales de Israel, y á los sacerdotes y Levitas,
3А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст и нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
3Fueron contados los Levitas de treinta años arriba; y fué el número de ellos por sus cabezas, contados uno á uno, treinta y ocho mil.
4от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
4De éstos, veinticuatro mil para dar prisa á la obra de la casa de Jehová; y gobernadores y jueces, seis mil;
5четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, [рече Давид], за да хвалят с тях [Господа].
5Además cuatro mil porteros; y cuatro mil para alabar á Jehová, dijo David, con los instrumentos que he hecho para rendir alabanzas.
6И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария.
6Y repartiólos David en órdenes conforme á los hijos de Leví, Gersón y Coath y Merari.
7От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
7Los hijos de Gersón: Ladán, y Simi.
8Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
8Los hijos de Ladán, tres: Jehiel el primero, después Zetham y Joel.
9Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини [домове].
9Los hijos de Simi, tres: Selomith, Haziel, y Arán. Estos fueron los príncipes de las familias de Ladán.
10А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
10Y los hijos de Simi: Jahath, Zinat, Jeus, y Berías. Estos cuatro fueron los hijos de Simi.
11А Яат бе главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
11Jahat era el primero, Zinat el segundo; mas Jeus y Berías no multiplicaron en hijos, por lo cual fueron contados por una familia.
12Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
12Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel, ellos cuatro.
13Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и да благославят в Неговото име за винаги.
13Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fué apartado para ser dedicado á las más santas cosas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen perfumes delante de Jehová, y le ministrasen, y bendijesen en su nombre, para siempre.
14А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
14Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
15Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
15Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.
16От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
16Hijo de Gersón fué Sebuel el primero.
17И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
17E hijo de Eliezer fué Rehabía el primero. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabía fueron muchos.
18От Исааровите синове, Селомит бе главният.
18Hijo de Ishar fué Selomith el primero.
19Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
19Los hijos de Hebrón: Jería el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.
20Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
20Los hijos de Uzziel: Michâ el primero, é Isía el segundo.
21Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
21Los hijos de Merari: Mahali y Musi. Los hijos de Mahali: Eleazar y Cis.
22А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха [за жени].
22Y murió Eleazar sin hijos, mas tuvo hijas; y los hijos de Cis, sus hermanos, las tomaron por mujeres.
23Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.
23Los hijos de Musi: Mahali, Eder y Jerimoth, ellos tres.
24Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си [домове] според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
24Estos son los hijos de Leví en las familias de sus padres, cabeceras de familias en sus delineaciones, contados por sus nombres, por sus cabezas, los cuales hacían obra en el ministerio de la casa de Jehová, de veinte años arriba.
25Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
25Porque David dijo: Jehová Dios de Israel ha dado reposo á su pueblo Israel, y el habitar en Jerusalem para siempre.
26При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
26Y también los Levitas no llevarán más el tabernáculo, y todos sus vasos para su ministerio.
27защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
27Así que, conforme á las postreras palabras de David, fué la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.
28Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във [всичката] работа на службата на Господния дом,
28Y estaban bajo la mano de los hijos de Aarón, para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios y en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la demás obra del ministerio de la casa de Dios;
29също [в грижата] за присътствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,
29Asimismo para los panes de la proposición, y para la flor de la harina para el sacrificio, y para las hojuelas sin levadura, y para la fruta de sartén, y para lo tostado, y para toda medida y cuenta;
30и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
30Y para que asistiesen cada mañana todos los días á confesar y alabar á Jehová, y asimismo á la tarde;
31и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на празниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
31Y para ofrecer todos los holocaustos á Jehová los sábados, nuevas lunas, y solemnidades, por la cuenta y forma que tenían, continuamente delante de Jehová.
32и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.
32Y para que tuviesen la guarda del tabernáculo del testimonio, y la guarda del santuario, y las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.