1Юдови синове: Фарес, Есрон, Хармий, Ор и Совал.
1LOS hijos de Judá: Phares, Hesrón, Carmi, Hur, y Sobal.
2И Реаия Соваловият син роди Яата; и Яат роди Ахумая и Лаада. Тия са семействата на сарайците.
2Y Reaías hijo de Sobal, engendró á Jahath; y Jahath engendró á Ahumai y á Laad. Estas son las familias de los Sorathitas.
3И ето [синовете] на Итамовия баща: Езраел, Есма и Едвас; и името на сестра им бе Аселелфония,
3Y estas son las del padre de Etham: Jezreel, Isma, é Ibdas. Y el nombre de su hermana fué Haslelponi.
4и Фануил Гедеровият баща и Езер Хусовият баща. Тия са потомците на Ора първородния на Ефрата, Витлеемовия баща.
4Y Penuel fué padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primogénito de Ephrata, padre de Beth-lehem.
5И Асхор, Текуевият баща, имаше две жени, Хала и Наара.
5Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, á saber, Helea, y Naara.
6Наара му роди Ахузама, Ефера, Темания и Ахастара; тия бяха синове на Наара.
6Y Naara le parió á Auzam, y á Hepher, á Themeni, y á Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.
7А синовете на Хала: Серет, Есуар и Етнан.
7Y los hijos de Helea: Sereth, Jesohar, Ethnán.
8И Кос роди Анува, Совива и семействата на Ахарила Арумовия син.
8Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.
9А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис {Т.е., Скръбен.}, като думаше: Понеже го родих в скръб.
9Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.
10И Явис призова Израилевия Бог, казвайки: Дано действително ме благословиш, и дано разшириш пределите ми, и ръката Ти да бъде с мене, и да ме пазиш от зло, та да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.
10E invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: Oh si me dieras bendición, y ensancharas mi término, y si tu mano fuera conmigo, y me libraras de mal, que no me dañe! E hizo Dios que le viniese lo que pidió.
11А Хелуви, Суевият брат, роди Махира; той бе Естоновият баща.
11Y Caleb hermano de Sua engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.
12А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател {Еврейски: Баща.} на град Наас; тия са мъжете на Риха.
12Y Esthón engendró á Beth-rapha, á Phasea, y á Tehinna, padre de la ciudad de Naas: estos son los varones de Rechâ.
13И Кенезови синове бяха: Готониил и Сараия; а Готониилов син, Атат.
13Los hijos de Cenes: Othniel, y Seraiah. Los hijos de Othniel: Hathath,
14А Меонотай роди Офра; а Сараия роди Иоава начинателя+ на долината на дърводелците, защото бяха дърводелци.
14Y Maonathi, el cual engendró á, Ophra: y Seraiah engendró á Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.
15А синовете на Халева, Ефониевия син: Иру, Иле и Наам; а Иловият син беше Кенез.
15Los hijos de Caleb hijo de Jephone: Iru, Ela, y Naham; é hijo de Ela, fué Cenez.
16И Ялелеилови синове: Зиф, Зифа, Тирия и Асареил.
16Los hijos de Jaleleel: Zip, Ziphas, Tirias, y Asareel.
17А Езраеви синове: Етер, Меред, Ефер и Ялон: а [жената на Мереда] роди Мариама, Самая и Есва Естемовия баща;
17Y los hijos de Ezra: Jeter, Mered, Epher, y Jalón: también engendró á Mariam, y Sammai, y á Isba, padre de Esthemoa.
18а [другата] му жена, Юдея, роди Яреда Гедоровия баща, Хевера Соховия баща и Екутиила Заноевия баща. И тия са синовете на Вития Фараоновата дъщеря, която взе Меред;
18Y su mujer Judaía le parió á Jered padre de Gedor, y á Heber padre de Sochô, y á Icuthiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bethia hija de Faraón, con la cual casó Mered.
19И синовете на Одиевата жена, сестра Нахамова, бяха бащата на гармиеца Кеила и маахатеца Естемо.
19Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Esthemoa de Maachâti.
20А Симонови синове бяха: Амион, Рина, Венанан и Тилон. И Есиеви синове: Зохет и Вензохет.
20Y los hijos de Simón: Amnón, y Rinna, hijo de Hanán, y Tilón. Y los hijos de Isi: Zoheth, y Benzoheth.
21Синовете на Шела, Юдовия син, бяха Ир баща на Лиха, и Лаада, баща на Мариса, и семействата от дома на тия, които работеха висон, от Асвеевия дом,
21Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Lechâ, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;
22и Иоаким, и мъжете на Хозива, и Иоас, и Сараф, които владееха в Моав и в Ясувилехем. Това е [според] стари записки.
22Y Joacim, y los varones de Chôzeba, y Joas, y Saraph, los cuales moraron en Moab, y Jasubi-lehem, que son palabras antiguas.
23Те бяха грънчарите и жителите в Нетаим и в Гедира; там живееха с царя за да му работят.
23Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.
24Симеонови синове бяха: Намуил {В Бит. 46:10 и Изх. 6:15, Иемуил.} Ямин, Ярив, Зара {В Бит. 46:10, Яхин, Сохар.} и Саул;
24Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;
25негов син, Селум; негов син, Мавсам; негов син, Масма.
25También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
26А Масмови синове: син му Амуил; негов син, Закхур; негов син, Семей.
26Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zachûr su hijo, y Simi su hijo.
27А Семей роди шестнадесет сина и шест дъщери; братята му обаче нямаха много синове, нито се умножи цялото им семейство като Юдовите потомци.
27Los hijos de Simi fueron diez y seis, y seis hijas: mas sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.
28Те се заселиха във Вирсавее, Молада и Асар-суал,
28Y habitaron en Beer-seba, y en Molada, y en Hasar-sual,
29във Вала, Есем и Толад {В Ис. Нав. 19:4, Елтолад.},
29Y en Bala, y en Esem, y en Tholad,
30във Ватуил, Хорма и Сиклаг,
30Y en Bethuel, y en Horma, y en Siclag.
31във Вет-мархавот, Асар-сусим, Вет-вирей и в Саараим; тия бяха техни градове до царуването на Давида.
31Y en Beth-marchâboth, y en Hasasusim, y en Beth-birai, y en Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.
32И селищата им бяха: Итам, Аим, Римон, Тохен и Асан, пет града,
32Y sus aldeas fueron Etam, Ain, Rimmón, y Tochên, y Asán, cinco pueblos;
33и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваал {В Ис. Нав. 19:8, Ваалат-вир.}; тия бяха местожителствата им и родословията им.
33Y todos su villajes que estaban en contorno de estas ciudades hasta Baal. Esta fué su habitación, y esta su descendencia.
34А Месовав, Ямлих, Иоса, Амасиевият син,
34Y Mesobab, y Jamlech, y Josías hijo de Amasías;
35Иоил, Ииуй син на Иосивия син на Сараия, син на Асиила,
35Joel, y Jehú hijo de Josibias, hijo de Seraíah, hijo de Aziel;
36и Елиоинай, Якова, Есохаия, Асаия, Адиил, Есимиил, Ванаия
36Y Elioenai, Jacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías;
37и Зиза, син на Сифия, син на Алона, син на Едаия, син на Симрия, син на Семаия, -
37Y Ziza hijo de Siphi, hijo de Allón, hijo de Jedaía, hijo de Simri, hijo de Semaías.
38тия споменати по имена бяха първенци на семействата им; и бащините им домове нараснаха твърде много.
38Estos por sus nombres son los principales que vinieron en sus familias, y que fueron multiplicados muy mucho en las casas de sus padres.
39И [Симеоновите потомци] отидоха дори до прохода на Гедор, на изток от долината, за да търсят паша за стадата си.
39Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
40И намериха тлъста и добра паша; и земята бе широка, спокойна и мирна, защото тия, които по-напред живееха там, бяха Хамови потомци.
40Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, y quieta y reposada, porque los de Châm la habitaban de antes.
41И тия написани по име дойдоха в дните на Юдовия цар Езекия та разрушиха шатрите им и поразиха моавците, които намериха там, и погубиха ги [така щото не остана ни един от тях] до днес, и на тяхното място сами се заселиха, защото там имаше паша за стадата им.
41Y estos que han sido escritos por sus nombres, vinieron en días de Ezechîas rey de Judá, y desbarataron sus tiendas y estancias que allí hallaron, y destruyéronlos, hasta hoy, y habitaron allí en lugar de ellos; por cuanto había allí pastos para sus ganad
42И някои от тях, [именно], петстотин мъже от Симеоновите потомци, отидоха в хълмистата земя Сиир, като имаха за свои водители, Есиевите синове: Фелатия, Неария, Рафаия и Озиила,
42Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al monte de seir, llevando por capitanes á Pelatía, y á Nearías, y á Rephaías, y á Uzziel, hijos de Isi;
43та поразиха останалите от амаличаните, които бяха оцелели, и се заселиха там, [гдето са и] до днес.
43E hirieron á las reliquias que habían quedado de Amalec, y habitaon allí hasta hoy.