Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

6

1Левиеви синове бяха Гирсон {В ст. 16 и 17, Гирсом.}, Каат и Мерарий.
1LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
2А Каатови синове: Амрам, Исаар {В ст. 22, Аминадав.}, Хеврон и Озиил;
2Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
3а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
3Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
4Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
4Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
5Ависуй роди Вукия; Вукий роди Озия;
5Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
6Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
6Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
7Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
7Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
8Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
8Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
9Ахимаас роди Азария; Азария роди Иоанана;
9Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
10Иоанан роди Азария (той е оня, който свещенодействуваше в храма, който Соломон построи в Ерусалим);
10Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
11а Азария роди Амария; Амария роди Ахитова;
11Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
12Ахитов роди Садока; Садок роди Селума {В гл.9:11, Месулам.};
12Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
13Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
13Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
14Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
14Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah, engendró á Josadec.
15А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
15Y Josadec fué cautivo cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
16Левиеви синове: Гирсом {В ст. 1, Гирсон.}, Каат и Мерарий.
16Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
17А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
17Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
18А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
18Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
19Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на левитите, според бащините им домове:
19Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
20Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
21негов син, Иоах {В ст. 42, Етан.}; негов син, Идо {В ст. 41, Адаия.}; негов син, Зара; и негов син, Етрай {В ст. 41, Етния.}.
21Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
22Синовете на Каата: син му Аминадав {В ст. 2, 18, 38, Исаар.}; негов син, Корей; негов син, Асир;
22Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
23Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
24негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
24Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
25А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
25Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
26[А относно] Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай {В ст. 36, Софония, Азария, Иоил.}; негов син, Нахат {В ст. 35, Суф.};
26Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
27негов син, Елиав {В ст. 34, Той.}; негов син Ероам; негов син, Елкана.
27Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28А Самуилови синове: първородният [Иоил], а вторият Авия.
28Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
29Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
30негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
30Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
31И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
31Estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стояха на службата си според чина си;
32Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33ето ония, които стояха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
33Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, син на Тоя {В ст. 26, Нахат.},
34Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
35син на Суфа {В ст. 26, Суфай.}, син на Елкана, син на Маата, син на Амасая,
35Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
36син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония {В ст. 24, Саул, Озия Ериил.},
36Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
37син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
37Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
38син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
38Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
39И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
39Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
40син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
40Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
41син на Етния {В ст. 21, Иетрай.}, син на Зара, син на Адаия,
41Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
42син на Етана, син на Зима, син на Семея,
42Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
43син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
43Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан {В гл. 9:16, Иедутун.} син на Кисия {В гл. 15:17, Кусаия.}, син на Авдия, син на Малуха,
44Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
45син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
45Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
46Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
47син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
47Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
48Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, [като определени] за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
49Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
50Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
51негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
51Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
52негов син, Мераиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
52Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
53негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
53Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
54И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна [първото] жребие),
54Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
55на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
55Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56Обаче, нивите на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
56Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
57А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния [град], Ливна с пасбищата му, Ятир, Естемо с пасбищата му,
57Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
58Илен {В Ис. Нав. 21:15, Олон.} с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
58A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
59Асан {В Ис. Нав. 21:16, Аин.} с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
59A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет {В Ис. Нав. 21:18, Алмон.} с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
60Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
61И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, [дадоха се] с жребие десет града от половината Манасиево племе.
61A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан [се дадоха] тринадесет града.
62Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63На Мерариевите потомци, според семействата им, [дадоха се] с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
63Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
64Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
64Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
65Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
65Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
66Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
67Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
67Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
68Иокмеам {Виж. Ис. Нав. 21:22-39, дето някои от тия градове имат други имена.} с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
68Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
69Еалон с пасбищата му, и Гетримон с пасбищата му,
69Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
70а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; [тях дадоха] на семействата на останалите Каатови потомци.
70De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
71На Гирсоновите потомци [дадоха], от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
71Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
72от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
72Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
73Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
73Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
74от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
74Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
75Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
75Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
76а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата му, и Кириатаим с пасбищата му.
76Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
77А на останалите Мерариеви потомци [дадоха], от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
77Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
78а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, [дадоха], от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
78Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
79Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
79Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
80а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
80Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
81Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.
81Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.