Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Timothy

5

1Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
1NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
2старите жени като майки, по-младите като сестри - със съвършена чистота.
2A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.
3Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
3Honra á las viudas que en verdad son viudas.
4Но ако някоя вдовица има чада или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
4Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
5А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
5Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
6но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
6Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
7Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.
7Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
8Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
8Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
9Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, [която е била] на един мъж жена,
9La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.
10известна по добрите си дела: ако е отхранила чада, ако е приемала странни, ако е умивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
10Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
11А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
11Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
12та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
12Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.
13А при това, те навикват [да стоят] празни, да ходят от къща в къща, и не само [да бъдат] празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва [да се говори].
13Y aun también se acostrumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
14По тая причина, искам по-младите [вдовици] да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
14Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
15защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
15Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
16Ако някой вярващ, [мъж или жена], има [сродници] вдовици, нека си ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
16Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
17Презвитерите които управляват добре, нека се удостояват с двойна почит, особено ония, които се трудят в словото и поучението,
17Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
18защото писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее"; и: "Работникът заслужа заплатата си".
18Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
19Против презвитер не приемай обвинение, освен [ако е нанесено] от двама или трима свидетели.
19Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
20Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та и другите да имат страх.
20A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
21Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия [заповеди] без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
21Te requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.
22Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвувай в чужди грехове. Пази себе си чист.
22No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
23Не пий вече [само] вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
23No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
24Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
24Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.
25Така и добрите дела [на някои] са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият [за винаги].
25Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.