1Най-после братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово и да се прославя, както и у вас,
1RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
2и да се избавим от неразбраните и нечестивите човеци; защото не във всички има вяра.
2Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
3Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
3Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
4И уверени сме в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
4Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.
5Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
6Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.
6Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
7Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;
7Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
8нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас;
8Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
9не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.
9No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
10Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
10Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
11Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
11Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
12На такива заръчваме и ги увещаваме в [името на] Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя си хляб.
12Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
13А на вас, братя, да ви не дотегва да вършите добро.
13Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
14Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
15Обаче, недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.
15Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
16А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.
16Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
17Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
18Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин].
18La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. {Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}