1От Презвитера до любезния Гаий, когото любя;
1EL anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.
2Възлюбений, молитствувам да благоуспяваш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.
2Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.
3Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината.
3Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.
4По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.
4No tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad.
5Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци;
5Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,
6които свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога;
6Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.
7защото за [Христовото] име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
7Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.
8Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.
8Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.
9Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.
9Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
10Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат [да ги приемат], и [ги] пъди от църквата.
10Por esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.
11Възлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.
11Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios.
12За Димитрия се свидетелствува [добро] от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.
12Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.
13Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;
13Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
14а надявам се скоро да те видя, и ще се разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.
14Porque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca. sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.