Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Amos

3

1Слушайте това слово, което Господ изговори против вас, израилтяни, - против целия род, [рече] [Господ], който възведох от Египетската земя, като казах:
1OID esta palabra que ha hablado Jehová contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así:
2Само вас познах Измежду всичките родове на света; Затова ще ви накажа за всичките ви беззакония.
2A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.
3Ще ходят ли двама заедно, Ако не се съгласят?
3¿Andarán dos juntos, si no estuvieren de concierto?
4Ще изреве ли лъвът в леса Ако няма лов? Ще издаде ли гласа си младият лъв от леговището си Ако не е хванал нещо?
4¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
5Може ли птица да попадне в клопка на земята Дето няма примка за нея? Скача ли примка от земята Без да е хванала нещо?
5¿Caerá el ave en el lazo en la tierra, sin haber armador? ¿alzaráse el lazo de la tierra, si no se ha prendido algo?
6Може ли да засвири тръба в град И людете да не се уплашат? Може ли бедствие да сполети град И да не го е направил Господ?
6¿Tocaráse la trompeta en la ciudad, y no se alborotará el pueblo? ¿habrá algún mal en la ciudad, el cual Jehová no haya hecho?
7Наистина Господ Иеова няма да направи нищо Без да открие Своето намерение на слугите Си пророците.
7Porque no hará nada el Señor Jehová, sin que revele su secreto á sus siervos los profetas.
8Лъвът изрева; кой не ще се уплаши? Господ Иеова изговори; кой не ще пророкува?
8Bramando el león, ¿quién no temerá? hablando el Señor Jehová, ¿quién no porfetizará?
9Прогласете в палатите на Азот И в планините на Египетската земя, И речете: Съберете се по планините на Самария Та вижте големите метежи всред нея, И какви насилия има вътре в нея.
9Haced pregonar sobre los palacios de Azoto, y sobre los palacios de tierra de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y ved muchas opresiones en medio de ella, y violencias en medio de ella.
10Защото казва Господ: Ония, които натрупват в палатите си плода на насилие и грабеж, Не знаят да вършат правото.
10Y no saben hacer lo recto, dice Jehová, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.
11Затова, така казва Господ, Иеова: Неприятел ще окръжава земята [ти], И ще смъкне от тебе силата ти, И палатите ти ще бъдат разграбени.
11Por tanto, el Señor Jehová ha dicho así: Un enemigo habrá aún por todos lados de la tierra, y derribará de ti tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados.
12Така казва Господ: Както овчарят изтръгва из лъвовите уста Две колена, или част от ухо, Така ще изтръгнат израилтяните, Които в Самария седят в ъгъла на постелка И на копринени възглавници на легло.
12Así ha dicho Jehová: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, ó la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria en el rincón de la cama, y al canto del lecho.
13Слушайте и предупредете Якововия дом, Казва Господ Иеова, Бог на Силите,
13Oid y protestad en la casa de Jacob, ha dicho Jehová Dios de los ejércitos:
14Че в деня, когато нанеса наказание върху Израиля за престъплението му, Ще накажа и жертвениците на Ветил, И роговете на жертвеника ще се отсекат и ще паднат на земята.
14Que el día que visitaré las rebeliones de Israel sobre él, visitaré también sobre los altares de Beth-el; y serán cortados los cuernos del altar, y caerán á tierra.
15Още ще поразя зимната къща заедно с лятната къща, Къщите от слонова кост ще се съсипят, И на големите къщи ще се тури край, казва Господ.
15Y heriré la casa del invierno con la casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán arruinadas, dice Jehová.