1Оня, който е скопец, или чийто детероден член е отрязан, да не влиза в Господното събрание.
1NO entrará en la congregación de Jehová el que fuere quebrado, ni el castrado.
2Никой незаконнороден да не влиза в Господното събрание; никой и от [потомците] му до десетото поколение да не влиза в Господното събрание.
2No entrará bastardo en la congregación de Jehová: ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová.
3Амонец и моавец да не влизат в Господното събрание; потомците им и до десетото поколение да не влизат в Господното събрание никога;
3No entrará Ammonita ni Moabita en la congregación de Jehová; ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová para siempre:
4защото не ви посрещнаха с хляб и вода по пътя, когато излизахте из Египет, и защото наеха против тебе Валаама Веоровия син от Фатур месопотамски, за да те прокълне.
4Por cuanto no os salieron á recibir con pan y agua al camino, cuando salisteis de Egipto; y porque alquiló contra ti á Balaam hijo de Beor de Pethor de Mesopotamia de Siria, para que te maldijese.
5Но Господ твоят Бог не склони да послуша Валаама; а Господ твоят Бог промени проклетията в благословение за тебе, понеже Господ твоят Бог те обикна.
5Mas no quiso Jehová tu Dios oir á Balaam; y Jehová tu Dios te volvió la maldición en bendición, porque Jehová tu Dios te amaba.
6Да не им благопожелаваш мир или благополучие през всичките си дни до века.
6No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
7Да се не отвращаваш от едомец, защото ти е брат; да се не отвращаваш от египтянин, защото ти си бил пришелец в земята му.
7No abominarás al Idumeo, que tu hermano es: no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra.
8Децата, които се родят от тях в третото поколение, нека влизат в Господното събрание.
8Los hijos que nacieren de ellos, á la tercera generación entrarán en la congregación de Jehová.
9Когато отиваш на война против неприятелите си, пази се от всяка лоша работа.
9Cuando salieres á campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala.
10Ако има всред тебе човек, станал нечист от нещо, което му се е случило през нощта, нека излезе вън от стана, и да не влезе в стана;
10Cuando hubiere en ti alguno que no fuere limpio por accidente de noche, saldráse del campo, y no entrará en él.
11а привечер да се окъпе във вода, и когато залезе слънцето да влезе в стана.
11Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campo.
12Да имаш тъй също място вън от стана, гдето да излизаш по нужда;
12Y tendrás un lugar fuera del real, y saldrás allá fuera;
13и да имаш между оръжията си малка лопатка, та когато клекнеш вън, да се обърнеш и да изровиш с нея и да покриеш онова, което излиза из тебе.
13Tendrás también una estaca entre tus armas; y será que, cuando estuvieres allí fuera, cavarás con ella, y luego al volverte cubrirás tu excremento:
14Защото Господ твоят Бог ходи през сред стана ти, за да те избави и да предава неприятелите ти пред тебе; за това станът ти трябва да бъде свет, за да не види [Господ] нещо нечисто в тебе и се отвърне от тебе.
14Porque Jehová tu Dios anda por medio de tu campo, para librarte y entregar tus enemigos delante de ti; por tanto será tu real santo: porque él no vea en ti cosa inmunda, y se vuelva de en pos de ti.
15Да не предадеш на господаря му слуга, който е избягал при тебе от господаря си.
15No entregarás á su señor el siervo que se huyere á ti de su amo:
16При тебе да живее, всред вас, на мястото, което избере отвътре някой твой град, гдето му е угодно; да го не притесняваш.
16More contigo, en medio de ti, en el lugar que escogiere en alguna de tus ciudades, donde bien le estuviere: no le harás fuerza.
17Да няма блудница от Израилевите дъщери, нито да има мъжеложник от Израилевите синове.
17No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel.
18Срещу никакъв обрек да не принасяш заплата от блудница нито цена от мъжеложник {Еврейски: куче[, име дадено на мъжеложник.]} в дома на Господа твоя Бог, защото тия и двете са мерзост на Господа твоя Бог.
18No traerás precio de ramera, ni precio de perro á la casa de Jehová tu Dios por ningún voto; porque abominación es á Jehová tu Dios así lo uno como lo otro.
19Да не заемаш на брата си с лихва, било пари с лихва, храна с лихва, или какво да е друго нещо, което се заема с лихва.
19No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar.
20На чужденец бива да заемаш с лихва, а на брата си да не заемаш с лихва; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките ти предприятия на земята, в която отиваш да я притежаваш.
20Del extraño tomarás logro, mas de tu hermano no lo tomarás, porque te bendiga Jehová tu Dios en toda obra de tus manos sobre la tierra á la cual entras para poseerla.
21Когато направиш обрек на Господа твоя Бог, да не забравяш да го изпълниш; защото Господ твоят Бог непременно ще го изиска от тебе, и [неизпълнението му] ще ти се счете за грях.
21Cuando prometieres voto á Jehová tu Dios, no tardarás en pagarlo; porque ciertamente lo demandará Jehová tu Dios de ti, y habría en ti pecado.
22Но ако се въздържаш от да се обричаш, няма да ти се счита за грях.
22Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.
23Каквото излиза из устните ти, пази го и го върши според както си обрекъл на Господа твоя Бог, [сиреч], доброволния принос, който си обрекъл с устата си.
23Guardarás lo que tus labios pronunciaren; y harás, como prometiste á Jehová tu Dios, lo que de tu voluntad hablaste por tu boca.
24Когато влезеш в лозето на ближния си, бива да ядеш грозде, колкото искаш догде се наситиш; но в съда си да не туряш.
24Cuando entrares en la viña de tu prójimo, comerás uvas hasta saciar tu deseo: mas no pondrás en tu vaso.
25Когато влезеш в сеитбите на ближния си, бива с ръката си да откъснеш класове; но не бива да простреш сърп до сеитбите на ближния си.
25Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás cortar espigas con tu mano; mas no aplicarás hoz á la mies de tu prójimo.