Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

30

1Да направиш олтар за кадене темян, от ситимово дърво да го направиш;
1HARAS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.
2един лакът дълъг и един лакът широк; четвъртит да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
2Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.
3Да обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.
3Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.
4А под венеца му да му направиш две златни колелца; близо при двата му ъгъла на двете му страни да ги направиш; и да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
4Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado.
5Да направиш върлините от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато.
5Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.
6Тоя [олтар] да туриш пред завесата, която е пред ковчега [с плочите на] свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, гдето ще се срещам с тебе.
6Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
7И всяка заран Аарон нека кади над него благовонен темян; когато приготвя светилата нека кади с него.
7Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.
8И когато запали Аарон светилата вечер, нека кади с тоя темян; [това ще бъде] вечно кадене пред Господа във всичките ви поколения.
8Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de Jehová por vuestras edades.
9На тоя [олтар] да не принасяш чужд темян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да изливате на него възлияние.
9No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
10Над роговете му веднъж в годината да прави Аарон умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвето Господу.
10Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová.
11И Господ говори на Моисея, казвайки:
11Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
12При преброяването на израилтяните, когато вземеш цялото им число, тогава да дадат откуп Господу, всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не ги нападне язва, когато ги преброяваш.
12Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
13Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос Господу.
13Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.
14Всеки, който се причислява към преброените [то ест, който е] от двадесет години нагоре, да даде тоя принос Господу.
14Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.
15Богатият да не даде повече, и сиромахът да не даде по-малко, от половин сикъл, когато давате тоя принос Господу, за да направите умилостивение за живота си.
15Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
16А като вземеш парите за умилостивението от израилтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израилтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.
16Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas.
17Господ говори още на Моисея, казвайки:
17Habló más Jehová á Moisés, diciendo:
18Да направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият; и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него,
18Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
19та Аарон и синовете му да умиват ръцете си и нозете си в него.
19Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:
20Когато влизат в шатъра за срещане нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват при олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън Господу,
20Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á Jehová la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
21тогава да умиват ръцете си и нозете си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.
21También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
22При това Господ говори на Моисея, казвайки:
22Habló más Jehová á Moisés, diciendo:
23Вземи си изрядни аромати, от чиста смирна петстотин [сикли], от благоуханна канела половината на това, [сиреч], двеста и петдесет [сикли] от благоуханна тръст двеста и петдесет [сикли],
23Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,
24от касия петстотин, според сикъла на светилището, и от дървеното масло един ин;
24Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:
25и да ги направиш миро за свето помазване, мас приготвена според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свето помазване.
25Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.
26И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега [с плочите на] свидетелството,
26Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
27трапезата и всичките й прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,
27Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,
28олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
28Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
29така да ги осветиш, за да бъдат пресвети; всичко що се докосва до тях ще бъде свето.
29Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.
30И да помажеш Аарона и синовете му, и да ги осветиш, за да Ми свещенодействуват.
30Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
31И да говориш на израилтяните, казвайки: Това ще бъде за Мене свето миро за помазване във всичките ви поколения.
31Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
32Човешка плът да се не помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свето, и свето да бъде за вас.
32Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
33Който направи подобно нему, или който тури от него на чужденец, ще бъде изтребен из людете си.
33Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.
34Рече още Господ на Моисея: Вземи си аромати, - стакти, ониха галбан, - [тия] аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
34Dijo aún Jehová á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:
35И от тях да направиш, темян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свет.
35Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:
36И да счукаш от него много дребно, и да туриш от него пред [плочите на] свидетелството в шатъра за срещане, гдето ще се срещам с тебе; [тоя темян] да ви бъде пресвет.
36Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
37А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа.
37Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.
38Който направи подобен нему, за да го мирише, да бъде изтребен из людете си.
38Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.