Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Joshua

15

1А на племето на юдейците, според семействата им, се падна по жребие [земята] до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
1Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
2Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
3Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
4De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част [почваше] от залива на морето при устието на Иордан;
5El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
6Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
7Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, която е в северния край на долината на рефаимите;
8Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes
9и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
9Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
10Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и излизаше в Явнеил; и границата свършваше при морето.
11Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.
12El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който [град] е Хеврон.
13Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
14Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
15De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
16Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
17Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19А тя каза: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той й даде горните извори и долните извори.
19Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
20Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
21Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22Кина, Димона, Адада,
22Y Cina, y Dimona, y Adada,
23Кадес, Асор, Итнан,
23Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24Зиф, Телем, Ваалот,
24Ziph, y Telem, Bealoth,
25Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
25Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26Амам, Сема, Молада,
26Amam, y Sema, y Molada,
27Асаргада, Есемон, Ветфалет,
27Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
28Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29Ваала, Иим, Асем,
29Baala, é Iim, y Esem,
30Елтолад, Хесил, Хорма,
30Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31Сиклаг, Мадмана, Сансана,
31Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
32Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
33En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
34Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
35Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
36Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37Сенан, Адаса, Мигдалгад,
37Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38Далаан Масфа, Иоктеил,
38Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39Лахис, Васкат, Еглон,
39Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40Хавон, Лахмас, Хитлис,
40Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
41Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42Ливна, Етер, Асан,
42Libna, y Ether, y Asán,
43Ефта, Асена, Несив,
43Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
44Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45Акарон и заселищата му със селата му;
45Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46от Акарон до морето всичките [градове], които са близо при Азот, със селата им;
46Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
47Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48А в хълместите места: Самир, Ятир, Сохо,
48Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49Дана, Кириат-сана (който е Девир),
49Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50Анав, Естемо, Аним,
50Y Anab, y Estemo, y Anim,
51Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
51Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52Арав, Дума, Есан,
52Arab, y Dumah, y Esán,
53Янум, Вет-тапфуа, Афека,
53Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града със селата им;
54Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55Маон, Кармил, Зиф, Юта,
55Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56Езраел, Иокдеам, Заноа,
56E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
57Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58Алул, Ветсур, Гедор,
58Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
59Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
60Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
61En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им;
62Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, [и така живеят] до днес.
63Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.