1Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
1LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
2За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,
2Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
3Асар-суал, Вала, Асем,
3Hasar-sual, Bala, y Esem,
4Елтолад, Ветул, Хорма,
4Heltolad, Betul, y Horma,
5Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,
5Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
6Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
6Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
7Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
7Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южния Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
8Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9От дела на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
9De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
10La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
11и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
11Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
12Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
13и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
13Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
14и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
14Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
15[като включваше] Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
15Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
16Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
16Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
17La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
18Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
18Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
19Афераим, Сеон, Анахарат,
19Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
20Равит, Кисион, Авес,
20Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
21Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
21Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
22и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
22Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
23Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
23Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24Петото жребие излезе за племето на асирците според семействата им.
24Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
25Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
26Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
26Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
27[и границата им] завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
27Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
28и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
28Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
29и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
29Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
30и Ама, Афен и Роов; двадесет и два града със селата им.
30Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31Това е наследство за племето на асирците по семействата им, - тия градове със селата им.
31Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
32La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
33Границата им беше от Елеф, от Алон {Или: дъба.} близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
33Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
34Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
35Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
36Адама, Рама, Асор,
36Y Adama, y Rama, y Asor,
37Кедес, Едраи, Енасор,
37Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
38Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
38E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
39Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
40La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
41Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
42Салавим, Еалон, Етла,
42Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
43Елон, Тамната, Акарон,
43Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
44Елтеко, Гиветон, Ваалат,
44Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
45Юд, Вани-варак, Гетримон,
45Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
46Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа.
46Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
47А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
47Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
48Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследство всред себе си;
49Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
50според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, [сиреч], Тамнат-сарах в хълместата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
50Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51Тия са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син и началниците на бащините [домове на] племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
51Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron d