1Господ рече още на Моисея: Говори на свещениците, Аароновите синове, и кажи им: Никой [от вас] да се не оскверни между людете си, заради мъртвец,
1Y JEHOVA dijo á Moisés: Habla á los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.
2освен за близък сродник, [сиреч], за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;
2Mas por su pariente cercano á sí, por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano,
3също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.
3O por su hermana virgen, á él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.
4Като началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.
4No se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo.
5Да не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.
5No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.
6Свети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети.
6Santos serán á su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios; porque los fuegos de Jehová y el pan de su Dios ofrecen: por tanto serán santos.
7Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена напусната от мъжа си; защото [свещеникът] е свет на Бога си.
7Mujer ramera ó infame no tomarán: ni tomarán mujer repudiada de su marido: porque es santo á su Dios.
8Прочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.
8Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
9И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да се изгори.
9Y la hija del varón sacerdote, si comenzare á fornicar, á su padre amancilla: quemada será al fuego.
10Но оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича [свещените] одежди, да не открива главата си, нито да раздира дрехите си,
10Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fué derramado el aceite de la unción, y que hinchió su mano para vestir las vestimentas, no descubrirá su cabeza, ni romperá sus vestidos:
11нито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;
11Ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ó por su madre se contaminará.
12нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е [станало] на него. Аз съм Господ.
12Ni saldrá del santuario, ni contaminará el santuario de su Dios; porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él: Yo Jehová.
13И той да вземе за жена девица;
13Y tomará él mujer con su virginidad.
14вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.
14Viuda, ó repudiada, ó infame, ó ramera, éstas no tomará: mas tomará virgen de sus pueblos por mujer.
15И тъй, да не осквернява потомството си между людете си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.
15Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.
16Господ говори още на Моисея, казвайки:
16Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
17Говори на Аарона, като му речеш: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на Бога си.
17Habla á Aarón, y dile: El varón de tu simiente en sus generaciones, en el cual hubiere falta, no se allegará para ofrecer el pan de su Dios.
18Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,
18Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, ó cojo, ó falto, ó sobrado,
19или човек със строшена нога, или строшена ръка,
19O varón en el cual hubiere quebradura de pie ó rotura de mano,
20или гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав.
20O corcobado, ó lagañoso, ó que tuviere nube en el ojo, ó que tenga sarna, ó empeine, ó compañón relajado;
21Ни един човек от потомството на свещеника Аарона, който има недостатък, да не пристъпва за да принесе Господните чрез огън приноси; понеже има недостатък, не бива да пристъпи да принесе хляба на Бога си.
21Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se allegará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. Hay falta en él; no se allegará á ofrecer el pan de su Dios.
22От пресветите и от светите [приноси] нека яде хляба на Бога си;
22El pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá.
23но да не влиза до завесата нито да се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилищата Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.
23Empero no entrará del velo adentro, ni se allegará al altar, por cuanto hay falta en él: y no profanará mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico.
24И тъй, Моисей каза това на Аарона и на синовете му, и на всичките израилтяни.
24Y Moisés habló esto á Aarón, y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel.