1Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама.
1LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
2Авраам роди Исаака; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;
2Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
3Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;
3Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
4Арам роди Аминадава; Аминадав роди Наасона; Наасон роди Салмона;
4Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
5Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;
5Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:
6а Есей роди цар Давида. Давид роди Соломона от Уриевата жена;
6Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
7Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
7Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
8Аса роди Иосафата; Иосафат роди Иорама; Иорам роди Озия;
8Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
9Озия роди Иотама; Иотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;
9Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
10Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Иосия;
10Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
11а Иосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
11Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
12А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;
12Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
13Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиакима; Елиаким роди Азора;
13Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
14Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;
14Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
15Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;
15Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
16а Яков роди Иосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос { Помазаник, или, Месия.}.
16Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
17И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.
17De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
18А рождението на Исуса Христа {Помазаника.}биде така: след като бе сгодена майка му Мария за Иосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Светия Дух.
18Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
19А мъжът й Иосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
19Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
20Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Иосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Светия Дух.
20Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
21Тя ще роди син, когото ще наречеш Исус {Спасител.}; защото Той е Който ще спаси людете Си от греховете им.
21Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
22А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка който казва:
22Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
23"Ето девицата ще зачне и ще роди син; И ще го нарекат Емануил" (което значи, Бог с нас).
23He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
24И тъй, Иосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;
24Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
25но не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече го Исус.
25Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.