Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Nehemiah

10

1А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
1y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,
2Сераия, Азария, Еремия,
2Seraías, Azarías, Jeremías,
3Пасхор, Амария, Мелхия,
3Pashur, Amarías, Malchías,
4Хатус, Севания, Малух,
4Hattus, Sebanías, Malluch,
5Харим, Меримот, Авдия,
5Harim, Meremoth, Obadías,
6Даниил, Ганатон, Варух,
6Daniel, Ginethón, Baruch,
7Месулам, Авия, Миамин,
7Mesullam, Abías, Miamín,
8Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
8Maazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes.
9Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
9Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;
10и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
10Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;
11Михей, Реов, Асавия,
11Michâ, Rehob, Hasabías,
12Закхур, Серевия, Севания,
12Zachû, Serebías, Sebanías,
13Одия, Ваний и Венину.
13Odaía, Bani, Beninu.
14Началници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
14Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15Вуний, Азгад, Вивай,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16Адония, Вагуй, Адин,
16Adonías, Bigvai, Adín,
17Атир, Езекия, Азур,
17Ater, Ezekías, Azur,
18Одия, Асум, Висай,
18Odaía, Hasum, Besai,
19Ариф, Анатот, Невай,
19Ariph, Anathoth, Nebai,
20Магфиас, Месулам, Изир,
20Magpías, Mesullam, Hezir,
21Месизавеил, Садок, Ядуа,
21Mesezabeel, Sadoc, Jadua,
22Фелатия, Анан, Анаия,
22Pelatías, Hanán, Anaías,
23Осия, Анания, Асув,
23Hoseas, Hananías, Asub,
24Алоис, Филея, Совив,
24Lohes, Pilha, Sobec,
25Реум, Асавна, Маасия,
25Rehum, Hasabna, Maaseías,
26Ахия, Анан, Ганан,
26Y Ahijas, Hanán, Anan,
27Малух, Харим и Ваана.
27Malluch, Harim, Baana.
28А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите [и се прилепили] към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
28Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,
29присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
29Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor,
30и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
30Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
31и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от [обработването на земята] всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
31Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.
32Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
32Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;
33за присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
33Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la
34И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие [помежду си] за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
34Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jeho
35и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
35Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehóva:
36и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
36Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:
37и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и [да внасяме] на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
37Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recib
38И [някой] свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
38Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.
39Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
39Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de