Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Nehemiah

7

1А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
1Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
2предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
2Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)
3И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да [остават] заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят [стражите да пазят при тях;] и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стражата си, всеки срещу къщата си.
3Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
4Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред, намерих и писано в нея:
5Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6Ето човеците на [Вавилонската] област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
6Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
7които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде [беше следното:]
7Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
8Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
9Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
10Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
10Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
11Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
12Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
13Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
14Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
14Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
15Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
15Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
16Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
16Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
17Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
18Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
19Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
20Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
21Атирови потомци, от Езекия, деветдесет и осем души.
21Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
22Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
22Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
23Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
24Арифови потомци, сто и дванадесет души.
24Los hijos de Hariph, ciento doce;
25Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
25Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
26Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
27Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
27Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
28Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
28Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
29Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
29Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
30Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
30Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
31Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
31Los varones de Michmas, ciento veintidós;
32Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
32Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
33Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
33Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
34Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
34Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35Харимови потомци, триста и двадесет души.
35Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
36Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
36Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
37Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
38Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
39Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
39Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
40Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
40Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
41Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
41Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
42Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
42Los hijos de Harim, mil diez y siete.
43Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
43Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
44Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
44Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
45Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
45Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
46Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
47Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
47Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
48Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
48Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
49Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
50Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
51Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
52Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
52Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
53Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
53Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
54Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
54Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
55Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
56Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
56Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
57Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,
57Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
58Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
58Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.
59Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
60Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
60Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
61Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
62Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63И от свещениците: Аваиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
63Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64те потърсиха регистъра си [между] преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
64Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
65Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
66Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
66La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
67освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
67Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
68Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
69Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
70А някои от началниците на бащините [домове] дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
70Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71И някои от началниците на бащините [домове] внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
71Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
72Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха [вече] в градовете си.
73Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.