Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

31

1След това Господ говори на Моисея, казвайки:
1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2Въздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.
2Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.
3Моисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
3Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.
4По хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.
4Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.
5И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.
5Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.
6И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, син на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
6Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
7Те воюваха против Мадиама, според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.
7Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.
8И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рева, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
8Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.
9А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.
9Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
10А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
10Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.
11И взеха всичките користи и всичката плячка, и човек и животно.
11Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
12И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
12Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
13Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
13Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
14Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
14Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
15и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?
15Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
16Ето, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.
16He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.
17За това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
17Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
18А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
18Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.
19И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки [от вас], който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
19Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20очистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.
20Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
21Също и свещеникът Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.
21Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:
22Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
22Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
23всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителната вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.
23Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
24Тогава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
24Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
25И Господ говори на Моисея, казвайки:
25Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
26Ти и свещеникът Елеазар и началниците на бащините [домове] от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,
26Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
27и раздели плячката на две, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.
27Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.
28От [дела] на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа по една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;
28Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:
29от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.
29De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
30А от половината, [която се дава] на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на левитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.
30Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.
31И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
31E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.
32А плячката, [то ест], това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;
32Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
33говеда, седемдесет и две хиляди;
33Y setenta y dos mil bueyes,
34осли, шестдесет и една хиляда
34Y setenta y un mil asnos;
35и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
35Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.
36Половината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
36Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.
37а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;
37Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.
38говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
38Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.
39ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
39Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.
40и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,
40Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.
41И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.
41Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.
42А половината, [която се даде] на израилтяните, която Моисей отдели от войниците,
42Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;
43[то ест], половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
43(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;
44говеда, тридесет и шест хиляди;
44Y de los bueyes, treinta y seis mil;
45осли, тридесет хиляди и петстотин;
45Y de los asnos, treinta mil y quinientos;
46и човеци - шестнадесет хиляди.
46Y de las personas, diez y seis mil:)
47От тая половина за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет, от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.
47De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.
48Тогава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
48Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
49и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.
49Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
50За това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
50Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.
51И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
51Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
52И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
52Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
53([Защото] войниците бяха грабили, всеки за себе си).
53Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.
54И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.
54Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.