1И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и освети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
1Y ACONTECIO, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
2тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
2Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
3и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
3Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
4Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
4Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
5Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
5Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
6И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;
6Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
7двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
7Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
8и четирите коли и осемте вола даде на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
8Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
9А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.
9Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
10И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
10Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
11И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
11Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
12И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
12Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
13Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
14един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
14Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
15един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
15Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
16един козел в принос за грях;
16Un macho cabrío para expiación;
17и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
17Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото [племе];
18El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
19и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
19Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
20един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
20Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
21един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
21Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
22един козел в принос за грях;
22Un macho cabrío para expiación;
23и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
23Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
24На третия ден [принесе] първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
24El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
25Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли]; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
25Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
26един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
26Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
27един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
27Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
28един козел в принос за грях;
28Un macho cabrío para expiación;
29и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
29Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30На четвъртия ден [принесе] Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
30El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
31Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
31Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
32един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
32Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
33един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
33Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
34един козел в принос за грях;
34Un macho cabrío para expiación;
35и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
35Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36На петия ден [принесе] първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
36El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
37Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
37Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
38един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
38Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
39един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
39Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
40един козел в принос за грях;
40Un macho cabrío para expiación;
41и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
41Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
42На шестия ден [принесе] първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
42El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
43Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
43Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
44един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
44Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
45един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
45Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
46един козел в принос за грях;
46Un macho cabrío para expiación;
47и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
47Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
48На седмия ден [принесе] първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
48El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
49Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли]; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
49Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
50един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
50Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
51един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
51Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
52един козел в принос за грях;
52Un macho cabrío para expiación;
53и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
53Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
54На осмия ден [принесе] първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
54El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
55Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
55Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
56един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
56Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
57един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
57Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
58един козел в принос за грях;
58Un macho cabrío para expiación;
59и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
59Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60На деветия ден [принесе] първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
60El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
61Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
61Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
62един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
62Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
63един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
63Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
64един козел в принос за грях;
64Un macho cabrío para expiación;
65и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
65Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
66На десетия ден [принесе] първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
66El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
67Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
67Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
68един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
68Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
69един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
69Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
70един козел в принос за грях;
70Un macho cabrío para expiación;
71и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
71Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
72На единадесетия ден [принесе] първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
72El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
73Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
73Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
74един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
74Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
75един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
75Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
76един козел в принос за грях;
76Un macho cabrío para expiación;
77и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеила, Охрановият син.
77Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78На дванадесетия ден [принесе] първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
78El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
79Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет [сикли;] един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
79Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
80един златен темянник от десет [сикли], пълен с темян;
80Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
81един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
81Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
82един козел в принос за грях;
82Un macho cabrío para expiación;
83и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
83Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
84Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
85всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет [сикли], и всеки леген седемдесет [сикли]; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин [сикли], според сикъла на светилището;
85Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
86дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет [сикли], според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет [сикли]);
86Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
87всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
87Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
88и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
88Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
89И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с [Бога], тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега [за плочите] на свидетелството между двата херувима; и говореше му.
89Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.