Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

60

1(По слав. 59). За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта {2 Цар. 8:3,13. 1 Лет. 18:3, 12.}. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.
1Al Músico principal: sobre Susan-Heduth: Michtam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, é hirió de Edom en el valle de las Salina doce mil. OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; Te has
2Потресъл си земята, разпукнал си я; Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
2Hiciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea.
3Показал си на людете Си мъчителни неща; Напоил си ни с вино до омайване.
3Has hecho ver á tu pueblo duras cosas: Hicístenos beber el vino de agitación.
4Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото [е] истината. (Села).
4Has dado á los que te temen bandera Que alcen por la verdad. (Selah.)
5За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.
5Para que se libren tus amados, Salva con tu diestra, y óyeme.
6Бог говори със светостта Си; [затова], аз ще тържествувам; Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
6Dios pronunció por su santuario; yo me alegraré; Partiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.
7Мой е Галаад, мой и Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
7Mío es Galaad, y mío es Manasés; Y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá, mi legislador;
8Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!
8Moab, la vasija de mi lavatorio; Sobre Edom echaré mi zapato: Haz júbilo sobre mí, oh Palestina.
9Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
9¿Quién me llevará á la ciudad fortalecida? ¿Quién me llevará hasta Idumea?
10Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш [вече], о Боже, с войските ни?
10Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.
11Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.
11Danos socorro contra el enemigo, Que vana es la salud de los hombres.
12Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.
12En Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos.