Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

83

1(По слав. 82). Асафова псаломска песен. Боже, недей мълча; Не премълчавай, нито бивай безмълвен, Боже;
1Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
2Защото, ето, враговете Ти правят размирие, И ненавистниците Ти са издигнали глава.
2Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3Коварен съвет правят против Твоите люде, И се наговарят против скритите Твои.
3Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4Рекоха: Елате да ги изтребим, за да не са народ, И да се не споменава вече името на Израиля.
4Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
5Защото единодушно се съгласиха заедно, Направиха съюз против Тебе, -
5Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
6Шатрите на Едом и исмаилите; Моав и агаряните,
6Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
7Гевал, Амон и Амалик, Филистимците с тирските жители;
7Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
8Още и Асирия се съедини с тях, Станаха помощници на Лотовите потомци. (Села.)
8También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
9Стори им като на мадиамците, Като на Сисара, като на Явина при потока Кисон,
9Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
10Които загинаха в Ендор, Ставайки тор на земята.
10Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
11Направи благородните им като Орива и Зива, Дори всичките им първенци като Зевея и Салмана,
11Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
12Които рекоха: Да усвоим за себе си Божиите заселища.
12Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
13Боже мой, направи ги като въртящия се прах, Като плява пред вятъра.
13Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
14Както огънят изгаря лесовете, И както пламъкът запалва горите.
14Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
15Така ги прогони с урагана Си, И смути ги с бурята Си.
15Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
16Покрий лицата им с позор, За да потърсят Твоето име, Господи.
16Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
17Нека се посрамят и ужасят за винаги, Да! нека се смутят и погинат,
17Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
18За да познаят, че Ти, Чието име е Иеова, Един си Всевишен над цялата земя.
18Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.