1Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
1Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
2и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
2"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
3Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
3Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
4Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
5Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
5Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
6Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
6Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
7В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми [стигна] в ушите Му.
7Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
8Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
9Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
10Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
10Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
11Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
11Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
12Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
12Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
13От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.
13Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
14Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
14Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
15И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
15Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
16Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
16Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
17Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
17Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
18Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
18Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
19Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
20И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
20ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
21Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
21Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
22Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
23Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
24Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.
24Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
25Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
25Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
26Към милостивия, [Господи], милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
26Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
27Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.
27ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
28Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
28Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t'i ulur.
29Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
29Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
30Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
31Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
32Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
32Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
33Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
33Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
34Прави нозете ми като [нозете] на елените, И поставя ме на високите ми места;
34Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
35Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
35Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
36Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
36Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
37Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
38Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
38Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.
39Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
39I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
40Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
41Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
42Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
42Ata shikuan, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
43Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
43Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
44Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
44Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
45Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
45Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
46Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
46Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
47Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
47Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
48Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
48Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
49И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
49dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
50Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
51Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.
51Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".