1Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
1Pjesa e dytë që u hodh me short i takoi Simeonit, fisit të bijve të Simeonit simbas familjeve të tyre. Trashëgimia e tyre ndodhej në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.
2За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,
2Trashëgimia e tyre përfshinte Beer-Sheban (Sheban), Moladahun,
3Асар-суал, Вала, Асем,
3Hatsar-Shualin, Balahun, Etsemin,
4Елтолад, Ветул, Хорма,
4Eltoladin, Bethulin, Hormahun,
5Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,
5Tsiklagun, Beth-Markabothin, Hatsar-Susahin,
6Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
6Beth-Lebaothin dhe Sharuhenin: trembëdhjetë qytete me fshatrat e tyre;
7Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
7Ainin, Rimonin, Etherin dhe Ashanin: katër qytete me fshatrat e tyre,
8и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южния Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
8dhe të gjitha fshatrat që ndodheshin rreth këtyre qyteteve, deri në Baalath-Beer, Ramah të Negevit. Kjo përfaqësonte trashëgiminë e fisit të bijve të Simeonit, simbas familjeve të tyre.
9От дела на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
9Trashëgiminë e bijve të Simeonit e morën bijtë e Judës, sepse pjesa e bijve të Judës ishte tepër e madhe për ata; kështu bijtë e Simeonit e patën trashëgiminë e tyre në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.
10Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
10Pjesa e tretë që u hodh me short u ra bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre. Territori i trashëgimisë së tyre shtrihej deri në Sarid.
11и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
11Kufiri i tyre ngjitej në perëndim në drejtim të Maralahut dhe arrinte në Dabesheth dhe pastaj në përruan që rrjedh përballë Jokneamit.
12и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
12Nga Saridi kthente në lindje në drejtim të lindjes, deri në kufirin e Flakëve të Taborit, pastaj shtrihej në drejtim të Daberathit, duke arritur deri në Jafia.
13и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
13Që këtej kalonte në lindje deri në Gath-Hefer dhe Eth-Katsin, pastaj shtrihej deri në Rimon dhe arrinte në Neath.
14и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
14Pas kësaj kufiri kthente në drejtim të veriut nga ana e Hanathonit dhe mbaronte në luginën e Jiftah-Elit.
15[като включваше] Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
15Ai përfshinte gjithashtu Katahun, Nahalalin, Shimronin, Idalahin dhe Betlemin: dymbëdhjetë qytete me fshatrat e tyre.
16Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
16Kjo qe trashëgimia e bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.
17Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
17Pjesa e katërt që u hodh me short i ra Isakarit, bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre.
18Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
18Territori i tyre shkonte deri në Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19Афераим, Сеон, Анахарат,
19Hafaraim, Shion, Anaharath,
20Равит, Кисион, Авес,
20Rabith, Kishion, Abets,
21Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
21Remeth, En-Ganim, En-Hadah dhe Beth-Patsets.
22и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
22Pastaj kufiri arrinte deri në Tabor, Shahatsimah dhe Beth-Shemesh, dhe mbaronte në Jordan: gjashtëmbëdhjetë qytete me fshatrat e tyre.
23Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
23Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre, qytetet bashkë me fshatrat e tyre.
24Петото жребие излезе за племето на асирците според семействата им.
24Pjesa e pestë që u hodh me short u ra bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre.
25Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
25Ky territor përfshinte Helkathin, Halin, Betenin, Akshafin,
26Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
26Alamelekun, Amadin dhe Mishalin. Kufiri i tyre arrinte, në drejtim të perëndimit, malin Karmel dhe Shihor-Libnathin.
27[и границата им] завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
27Pastaj kthente nga lindja, në drejtim të Beth-Dagonit, arrinte në Zabulon dhe në luginën e Jiftah-Elit në veri të Beth-Emekut dhe të Nejelit, dhe zgjatej në drejtim të Kabulit në të majtë,
28и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
28dhe në drejtim të Ebronit, Rehobit, Hamonit dhe Kanahut deri në Sidonin e Madh.
29и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
29Pastaj kufiri kthente në drejtim të Ramahut deri në qytetin e fortifikuar të Tirit, kthente nga ana e Hosas dhe mbaronte në det nga ana e territorit të Akzibit.
30и Ама, Афен и Роов; двадесет и два града със селата им.
30Ai përfshinte gjithashtu Umahun, Afekun dhe Rehobin: njëzet e dy qytete me fshatrat e tyre.
31Това е наследство за племето на асирците по семействата им, - тия градове със селата им.
31Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.
32Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
32Pjesa e gjashtë që u hodh me short u ra bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre.
33Границата им беше от Елеф, от Алон {Или: дъба.} близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
33Kufiri i tyre shtrihej nga Helefi, nga lisi në Zaananim, nga Adami-Nekebi dhe Jabneeli deri në Lakum dhe mbaronte në Jordan.
34и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
34Pastaj kufiri kthente në perëndim në drejtim të Aznoth-Taborit, dhe që këtej vazhdonte deri në Hukok; arrinte në Zabulon nga ana e jugut, në Asher nga perëndimi dhe në Juda të Jordanit nga ana e lindjes.
35А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
35Qytetet e fortifikuara ishin: Tsidimi, Tseri, Hamathi, Rakathi, Kinerethi,
36Адама, Рама, Асор,
36Adamahu, Ramahu, Hatsori,
37Кедес, Едраи, Енасор,
37Kedeshi, Edrei, En-Hatsori,
38Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
38Jironi, Migdal-Eli, Horemi, Beth-Anathi dhe Beth-Shemeshi: nëntëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre.
39Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
39Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre, qytetet me fshatrat e tyre.
40Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
40Pjesa e shtatë që u hodh me short i ra fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre.
41Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
41Territori i trashëgimisë së tyre përfshinte Tsorahun, Eshtaolin, Ir-Shemeshin,
42Салавим, Еалон, Етла,
42Shaalabinin, Aijalonin, Jithlahun,
43Елон, Тамната, Акарон,
43Elonin, Timnathahun, Ekronin,
44Елтеко, Гиветон, Ваалат,
44Eltekehun, Gibethonin, Baalathin,
45Юд, Вани-варак, Гетримон,
45Jehudin, Bene-Berakun, Gath-Rimonin,
46Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа.
46Me-Jarkon dhe Rakonin me territorin që shtrihej përpara Jafos.
47А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
47Por territori i bijve të Danit u shtri matanë këtyre kufijve, sepse bijtë e Danit shkuan për të luftuar kundër Leshemit; e pushtuan dhe vranë me shpatë banorët e tij; kështu e pushtuan, u vendosën aty dhe i vunë emrin Dan, nga emri i atit të tyre.
48Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
48Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre, këto qytete me fshatrat e tyre.
49А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследство всред себе си;
49Kur bijtë e Izraelit përfunduan ndarjen e trashëgimisë së vendit simbas kufijve të tij, i dhanë Jozueut, birit të Nunit, një trashëgimi në mes të tyre.
50според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, [сиреч], Тамнат-сарах в хълместата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
50Simbas urdhrit të Zotit, i dhanë qytetin që ai kërkoi, Timnath-Serahun, në krahinën malore të Efraimit. Ai ndërtoi qytetin dhe banoi në të.
51Тия са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син и началниците на бащините [домове на] племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
51Këto janë trashëgimitë që prifti Eleazar, Jozueu, bir i Nunit, dhe kryetarët e familjeve të fiseve të bijve të Izraelit ndanë me short në Shiloh, përpara Zotit, në hyrje të çadrës së mbledhjes. Kështu ata përfunduan ndarjen e vendit.