1Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
1แล้วบิลดัดคนชูอาห์ตอบว่า
2До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат [като] силен вятър?
2"ท่านจะพูดอย่างนี้อยู่นานเท่าใด และคำปากของท่านจะเป็นพายุนานสักเท่าใด
3Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
3พระเจ้าทรงผันแปรความยุติธรรมหรือ หรือองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ผันแปรความเที่ยงธรรมหรือ
4Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;
4ถ้าบุตรของท่านได้กระทำบาปต่อพระองค์ และพระองค์ทรงทอดทิ้งเขาทั้งหลายเพราะเหตุการละเมิดของเขา
5Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
5ถ้าท่านจะหมั่นแสวงหาพระเจ้า และวิงวอนต่อองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
6Тогава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил [да работи] за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
6ถ้าท่านบริสุทธิ์และเที่ยงธรรมแน่ละ บัดนี้พระองค์ก็จะทรงตื่นขึ้นเพื่อท่าน และทรงให้ที่อาศัยแห่งความชอบธรรมของท่านเจริญเป็นแน่
7И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
7ถึงแม้การเริ่มต้นของท่านจะเล็กน้อย แต่ตอไปปลายๆจะใหญ่โตมากยิ่ง
8Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
8ข้าขอร้อง ให้ท่านถามคนโบราณดู และคิดดูว่า บรรพบุรุษค้นพบสิ่งใดบ้าง
9(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);
9(เพราะส่วนเราเหมือนอย่างเกิดวานนี้ จะรู้อะไรก็หาไม่ เพราะวันคืนของเราบนแผ่นดินโลกเปรียบเหมือนเงา)
10Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
10เขาจะไม่สอนท่านและบอกท่าน และกล่าวคำจากใจของเขาหรือ
11Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
11ต้นกกจะงอกขึ้นในที่ที่ไม่มีตมได้หรือ ต้นอ้อจะงอกงามในที่ที่ไม่มีน้ำได้หรือ
12Догде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка [друга] трева.
12ขณะที่มีดอกยังไม่ได้ตัดลง มันก็เหี่ยวแห้งไปก่อนต้นไม้อื่นๆ
13Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
13ทางของบรรดาผู้ที่ลืมพระเจ้าก็เป็นอย่างนั้นแหละ ความหวังของคนหน้าซื่อใจคดจะพินาศไป
14Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
14ความหวังใจของเขาหักสะบั้น และความไว้วางใจของเขาจะเหมือนใยแมงมุม
15Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
15เขาพิงเรือนของเขา แต่มันทานไม่ไหว เขายึดมันไว้ แต่มันก็หาทนอยู่ไม่
16Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
16เขาเขียวสดอยู่ต่อหน้าดวงอาทิตย์ และแขนงของเขาก็แผ่ออกเหนือสวนของเขา
17Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните [като] дом;
17รากของเขาเลื้อยไปเกาะกองหิน และหยั่งลงไปในซอกก้อนหิน
18[Но пак], ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава [мястото] ще се отрече от него, [казвайки:] Не съм те видял.
18ถ้าพระองค์ทำลายเขาไปจากที่ของเขาแล้วที่นั้นจะปฏิเสธเขาว่า `ข้าไม่เคยเห็นเจ้า'
19Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
19ดูเถิด นี่เป็นความชื่นบานแห่งทางของเขา และผู้อื่นจะงอกออกมาจากดิน
20Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
20ดูเถิด พระเจ้าจะไม่ทรงทอดทิ้งคนดีรอบคอบ หรือค้ำจุนผู้กระทำความชั่วร้าย
21Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
21พระองค์ยังจะทรงให้ปากของท่านหัวเราะร่วน และทำให้ริมฝีปากของท่านโห่ร้องเสมอ
22Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
22คนเหล่านั้นที่เกลียดชังท่านจะห่มความอับอาย และที่อาศัยของคนชั่วจะไม่มีต่อไปอีกเลย"